Có 40 kết quả:

僚 liêu嫽 liêu寥 liêu寮 liêu尞 liêu屪 liêu廖 liêu憀 liêu憭 liêu撩 liêu敹 liêu料 liêu暸 liêu橑 liêu漻 liêu潦 liêu獠 liêu璙 liêu疁 liêu瘳 liêu瞭 liêu簝 liêu翏 liêu聊 liêu膋 liêu蟟 liêu蟧 liêu豂 liêu蹽 liêu轑 liêu辽 liêu遼 liêu鏐 liêu鐐 liêu镠 liêu镣 liêu飂 liêu飉 liêu鷯 liêu鹩 liêu

1/40

liêu

U+50DA, tổng 14 nét, bộ nhân 人 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

bạn cùng làm việc, người cùng làm quan

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Quan lại. ◎Như: “quan liêu” quan lại. ◇Thư Kinh : “Bách liêu sư sư” (Cao Dao Mô ) Các quan noi theo nhau.
2. (Danh) Người cùng làm việc. ◎Như: “đồng liêu” người cùng làm việc.
3. (Danh) Anh em rể gọi là “liêu tế” 婿.
4. (Danh) Họ “Liêu”.

Từ điển Thiều Chửu

① Người bằng vai, là người bạn cùng làm việc, như quan liêu người cùng làm quan với mình, cũng gọi là đồng liêu .
② Anh em rể cũng gọi là liêu tế 婿.

Từ điển Trần Văn Chánh

(Quan) liêu, bạn, đồng nghiệp: Quan liêu; Đồng liêu, bạn cùng làm quan với nhau; 婿 Anh em bạn rể.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Đẹp đẽ. Vẻ đẹp — Ông quan — Bạn cùng làm quan với nhau — Chỉ chung bạn bè — Bọn. Bầy.

Tự hình 3

Dị thể 5

Chữ gần giống 11

Từ ghép 10

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+5AFD, tổng 15 nét, bộ nữ 女 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. tốt đẹp
2. thông minh, thông tuệ
3. đùa cợt lẫn nhau

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Tốt đẹp.
2. (Động) Đùa bỡn.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Tốt đẹp;
② Thông minh, thông tuệ;
③ Đùa cợt lẫn nhau.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Đẹp đẽ ( nói về nhan sắc đàn bà ) — Vui chơi.

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 7

Bình luận 0

liêu

U+5BE5, tổng 14 nét, bộ miên 宀 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

chỗ hư không

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Vắng vẻ, tịch mịch. ◇Trần Nhân Tông : “Lục ám hồng hi bội tịch liêu” (Thiên Trường phủ ) Rậm lục thưa hồng thêm quạnh hiu.
2. (Tính) Thưa thớt, lác đác. ◎Như: “liêu lạc” lẻ tẻ.
3. (Tính) Cao xa, mênh mông. ◇Liêu trai chí dị : “Nhất vọng liêu khoát, tiến thối nan dĩ tự chủ” , 退 (Thành tiên ) Nhìn ra xa thăm thẳm, không biết nên tiến hay lui.
4. (Danh) Họ “Liêu”.

Từ điển Thiều Chửu

① Chỗ hư không, như tịch liêu lặng lẽ mênh mông. Liêu lạc lẻ tẻ, vắng vẻ. Phàm vật gì ít ỏi đều gọi là liêu.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Lác đác, lơ thơ, lưa thưa, thưa thớt.liêu lạc [liáoluò] Lác đác, lơ thơ, thưa thớt, lạnh lẽo: Sao thưa lác đác; Chốn hành cung cũ thưa thớt vắng vẻ (Nguyên Chẩn: Cố hành cung);
② Tịch mịch, vắng vẻ: Tĩnh mịch.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Trống không. Hư không — Thật yên lặng — Sâu thăm thẳm.

Tự hình 2

Dị thể 9

Chữ gần giống 2

Từ ghép 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+5BEE, tổng 15 nét, bộ miên 宀 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cửa sổ nhỏ

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cửa sổ nhỏ. ◇Giản Văn Đế : “Ngoạn phi hoa chi nhập hộ, Khán tà huy chi độ liêu” , (Tự sầu phú ) Ngắm hoa bay vào cửa, Nhìn nắng tà ghé bên song.
2. (Danh) Lều, nhà nhỏ, quán nhỏ sơ sài. ◎Như: “trà liêu” quán bán nước. ◇Lục Du : “Nang không như khách lộ, Ốc trách tự tăng liêu” , (Bần cư ) Túi rỗng như khách trên đường, Nhà hẹp giống am sư.
3. (Danh) Quan lại. § Thông “liêu” . ◎Như: “đồng liêu” người cùng làm quan một chỗ. Cũng như “đồng song” .
4. (Danh) “Liêu Quốc” nước Lào.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái cửa sổ nhỏ.
② Ðồng liêu cũng như đồng song nghĩa kẻ cùng làm quan một sở với mình, có khi viết chữ liêu .
③ Cái am của sư ở. Phàm cái nhà nhỏ đều gọi là liêu cả. Quán bán nước cũng gọi là trà liêu .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cửa sổ nhỏ;
② (đph) Nhà nhỏ, lều quán: Lều tranh; Hàng chè và quán rượu;
③ Cái am (của nhà sư);
④ Như (bộ );
Liêu quốc [Liáoguó] Nước Lào.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cửa sổ nhỏ — Căn nhà nhỏ bé — Bạn cùng làm quan với nhau.

Tự hình 5

Dị thể 5

Chữ gần giống 3

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+5C1E, tổng 12 nét, bộ tiểu 小 (+9 nét)
phồn thể, hội ý

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Họ người.

Tự hình 2

Dị thể 2

Bình luận 0

liêu

U+5C6A, tổng 18 nét, bộ thi 尸 (+15 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Hòn dái — Bộ phận sinh dục của đàn ông.

Tự hình 1

Dị thể 3

Bình luận 0

liêu [liệu]

U+5ED6, tổng 14 nét, bộ nghiễm 广 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

(tên riêng)

Từ điển Thiều Chửu

① Tên người.
② Một âm là liệu, họ Liệu.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Tên người;
② (Họ) Liêu.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên người thời cổ Trung Hoa, được phong tước Tề hầu — Một âm là liệu. Xem Liệu.

Tự hình 3

Dị thể 2

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+6180, tổng 14 nét, bộ tâm 心 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. ỷ lại
2. bi hận

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Ỷ lại;
② Bi hận.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Buồn thảm sầu thương — Lười biếng, ỷ lại.

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 10

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu [liễu, liệu]

U+61AD, tổng 15 nét, bộ tâm 心 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. lạnh lẽo
2. rõ ràng, minh bạch

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Hiểu, rõ.
2. Một âm là “liêu”. (Tính) “Liêu lật” thê lương, buồn tẻ. ◇Liêu trai chí dị : “Nhi khối nhiên vô ngẫu, liêu lật tự thương” , (Chương A Đoan ) Mà trơ trọi không đôi lứa, buồn tẻ tự thương thân.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Lạnh lẽo.

Tự hình 2

Chữ gần giống 13

Bình luận 0

liêu [liệu]

U+64A9, tổng 15 nét, bộ thủ 手 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

nâng lên, nhấc lên, vén lên

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Vén, nâng, xốc lên. ◎Như: “liêu khai liêm tử” vén tấm rèm lên, “bả đầu phát liêu thượng khứ” vén tóc lên. ◇Tây du kí 西: “Ngộ Không liêu y thướng tiền” (Đệ tam hồi) (Tôn) Ngộ Không sắn áo bước lên.
2. (Động) Vảy nước. ◎Như: “tiên liêu ta thủy nhiên hậu tái đả tảo” vảy chút nước xong rồi hãy quét.
3. (Động) Vơ lấy.
4. (Động) Khiêu chọc, khích, gợi. ◎Như: “liêu chiến” khiêu chiến. ◇Thủy hử truyện : “Hà Cửu Thúc kiến tha bất tố thanh, đảo niết lưỡng bả hãn, khước bả ta thoại lai liêu tha” , . (Đệ nhị thập lục hồi) Hà Cửu Thúc thấy y (Võ Tòng) không nói, lại càng mướt mồ hôi, lựa lời gợi chuyện với y. ◇Lục Du : “Mai hoa cách thủy hương liêu khách, Dã điểu xuyên lâm ngữ hoán nhân” , 穿 (Nhị nguyệt tam nhật xuân sắc ) Mùi thơm hoa mai cách nước nao lòng khách, Tiếng chim đồng xuyên qua rừng gọi người.
5. (Tính) Rối loạn. ◎Như: “liêu loạn” rối tung. ◇Tây sương kí 西: “Chỉ giáo nhân nhãn hoa liêu loạn khẩu nan ngôn, hồn linh nhi phi tại bán thiên” , (Đệ nhất bổn , Đệ nhất chiết) Chỉ làm mắt hoa, lòng rối reng, miệng khó nói, thần hồn bay bổng tận lưng trời. § Nhượng Tống dịch thơ: “Mắt hoa, miệng những nghẹn lời, Thần hồn tơi tả lưng trời bay xa”.
6. § Ghi chú: Cũng đọc là “liệu”.

Từ điển Thiều Chửu

① Vơ lấy.
② Khêu chọc, như liêu chiến khêu chiến, cũng đọc là chữ liệu.

Từ điển Trần Văn Chánh

Chọc (ghẹo), trêu (chọc): Cảnh xuân trêu người. Xem [liao], [liào].

Từ điển Trần Văn Chánh

① Vén: Vén tấm rèm lên; Vén mớ tóc lên;
② Vảy: Vảy xong nước rồi sẽ quét;
③ (văn) Vơ lấy. Xem [liáo], [liào].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Sắp đặt cho yên — Lấy. Giữ lấy cho mình — Khuấy động lên.

Tự hình 2

Dị thể 3

Chữ gần giống 14

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+6579, tổng 15 nét, bộ phác 攴 (+11 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lựa chọn.

Tự hình 2

Bình luận 0

liêu [liệu]

U+6599, tổng 10 nét, bộ đẩu 斗 (+6 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển Thiều Chửu

① Ðo đắn, lường tính, liệu, như liêu lượng liệu lường, liệu lí liệu sửa (săn sóc), v.v.
② Vuốt ve.
③ Một âm là liệu. Vật liệu, thứ gì có thể dùng làm đồ chế tạo được đều gọi là liệu.
④ Ngày xưa chế pha lê giả làm ngọc cũng gọi là liệu.
⑤ Các thức cho ngựa trâu ăn như cỏ ngô cũng gọi là liệu.
⑥ Liệu đoán, như liệu sự như thần liệu đoán việc đúng như thần.
⑦ Liều, hợp số nhiều làm một gọi là nhất liệu một liều.

Tự hình 5

Dị thể 3

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu [liệu]

U+66B8, tổng 16 nét, bộ nhật 日 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Sáng sủa. Nhiều ánh sáng mặt trời.

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 4

Bình luận 0

liêu

U+6A51, tổng 16 nét, bộ mộc 木 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cột gỗ chống đỡ mái nhà.
2. (Danh) Cán dù hình cung. ◇Hoài Nam Tử : “Cái phi liêu bất năng tế nhật” (Thuyết lâm huấn ) Dù không có cán không che nắng được.
3. (Danh) Củi lửa.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái để đun bếp — Hộp đựng cung.

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 7

Bình luận 0

liêu [liệu]

U+6F3B, tổng 14 nét, bộ thuỷ 水 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Nước trong mà sâu thẳm — Dáng nước chảy — Một âm là Liệu. Xem Liệu.

Tự hình 2

Dị thể 4

Chữ gần giống 9

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu [lão]

U+7360, tổng 15 nét, bộ khuyển 犬 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

đi săn đêm

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tên một dân tộc thiểu số ở tây nam Trung Quốc.
2. (Danh) Tiếng chửi, chỉ người hung ác. ◇Tân Đường Thư : “Vũ Thị tòng ác hậu hô viết: Hà bất phác sát thử lão?” : (Trử Toại Lương truyện ) Vũ Thị từ sau màn la to lên rằng: Sao không đánh chết tên ác ôn này đi?
3. Một âm là “liêu”. (Động) Đi săn ban đêm. Cũng phiếm chỉ săn bắn. ◇Dương Đình Ngọc : “Hồi ba nhĩ thì đình ngọc, Đả liêu thủ tiền vị túc” , (Hồi ba từ ).
4. (Tính) Hung ác, xấu xí (mặt mày). ◎Như: “liêu diện” mặt mũi xấu xí.

Từ điển Thiều Chửu

① Một giống rợ ở phía tây nam. Một âm là liêu. Săn đêm.

Từ điển Trần Văn Chánh

(Bộ mặt) hung ác, hung dữ, dữ tợn: Bộ mặt hung ác;
② Kẻ tàn bạo, kẻ hung ác;
③ (văn) Đi săn đêm;
④ (văn) Con liêu.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Săn bắn — Một âm là Lão. Xem Lão.

Tự hình 2

Dị thể 6

Chữ gần giống 16

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu [liệu]

U+7499, tổng 16 nét, bộ ngọc 玉 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một thứ ngọc đẹp.

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 13

Bình luận 0

liêu

U+7581, tổng 16 nét, bộ điền 田 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Đốt cây cỏ thành tro rồi trồng trọt ở đó: Tức là loại ruộng đất mới được khai khẩn.

Tự hình 2

Chữ gần giống 7

Bình luận 0

liêu [liễu, liệu]

U+77AD, tổng 17 nét, bộ mục 目 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Mắt sáng, con ngươi mắt trong sáng. ◇Mạnh Tử : “Hung trung chánh, tắc mâu tử liệu yên” , (Li Lâu thượng ) Lòng trung chính, thì con ngươi mắt trong sáng.
2. Một âm là “liễu”. (Động) Hiểu rõ, thấy rõ. ◎Như: “minh liễu” thấy rõ, “liễu giải” hiểu rõ.
3. Một âm là “liêu”. (Phó) Xa (nhìn). ◎Như: “liêu vọng” trông ra xa. § Cũng như “thiếu vọng” .

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Mắt sáng, mắt tinh, nhìn rõ. Cũng đọc Liệu.

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+7C1D, tổng 18 nét, bộ trúc 竹 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Thùng thấp nhưng lớn, đan bằng tre để đựng đồ.

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 10

Bình luận 0

liêu [liệu]

U+7FCF, tổng 11 nét, bộ vũ 羽 (+5 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Chim bay cao.

Tự hình 3

Dị thể 1

Bình luận 0

liêu

U+804A, tổng 11 nét, bộ nhĩ 耳 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. tạm thời
2. dựa vào, trông vào
3. tán gẫu
4. tai ù

Từ điển trích dẫn

1. (Phó) Hãy, bèn, tạm hãy. ◎Như: “liêu phục nhĩ nhĩ” hãy lại như thế như thế. ◇Phạm Thành Đại :“Vô lực mãi điền liêu chủng thủy, Cận lai hồ diện diệc thu tô” , (Tứ thì điền viên tạp hứng ) Không đủ sức mua ruộng, hãy tạm trồng trên nước, Gần đây bề mặt hồ cũng bị thu thuế.
2. (Tính) Hoảng, sợ. ◇Mai Thừa : “Hoảng hề hốt hề, liêu hề lật hề, hỗn cốt cốt hề” , , (Thất phát ).
3. (Tính) Cẩu thả. ◇Khuất Nguyên : “Yên thư tình nhi trừu tín hề, điềm tử vong nhi bất liêu” , (Cửu chương , Tích vãng nhật ).
4. (Tính) Ít, chút. § Xem “liêu thắng ư vô” .
5. (Động) Nhờ, nương tựa. ◇Thủy hử truyện : “Mục kim kinh sư ôn dịch thịnh hành, dân bất liêu sanh” , (Đệ nhất hồi) Nay ôn dịch đương lan tràn ở kinh sư, dân không biết nhờ vào đâu mà sống được.
6. (Động) Muốn, thích, nguyện ý. ◇Thạch Sùng : “Sát thân lương bất dị, Mặc mặc dĩ cẩu sanh. Cẩu sanh diệc hà liêu, Tích tư thường phẫn doanh” , . , (Vương minh quân từ ).
7. (Động) Nói chuyện phiếm, nhàn đàm. ◎Như: “liêu thiên” nói chuyện phiếm.
8. (Danh) Chuyện vui, hứng thú. ◎Như: “vô liêu” tình ý buồn bã. ◇Liêu trai chí dị : “Ư thị chí vô liêu thời, nữ triếp nhất chí” , (Hương Ngọc ) Từ đó cứ lúc quạnh hiu buồn bã thì nàng lại đến.
9. (Danh) Họ “Liêu”.

Từ điển Thiều Chửu

① Hãy, cũng. Như liêu phục nhĩ nhĩ hãy lại như thế như thế.
② Nhờ, như dân bất liêu sinh dân không biết nhờ vào đâu mà sống được.
③ Tình ý buồn bã gọi là vô liêu . Liêu trai chí dị : Ư thị chí vô liêu thời, nữ triếp nhất chí từ đó cứ lúc quạnh hiu buồn bã, nàng lại đến luôn.
④ Tai ù.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (Tàm) tạm, hãy tạm, cũng: Tạm tự an ủi; Hãy tạm như thế như thế; Tạm để qua ngày đoạn tháng. liêu thả [liáoqiâ] Tạm thời, tạm;
② Ít, chút ít, chút đỉnh: Ít vẫn hơn không;
③ Hứng thú: Không có thú vị gì, buồn bã, sầu muộn;
④ Nhờ, nương dựa: Dựa vào; Dân không biết dựa vào đâu mà sống;
⑤ Tán dóc: Mình không có thời giờ đâu mà tán dóc với cậu; Khi nào rỗi rãi ta hãy tán chuyện chơi;
⑥ (văn) Tai ù;
⑦ [Liáo] (Họ) Liêu.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cẩu thả cho qua — Ỷ lại lười biếng.

Tự hình 3

Dị thể 6

Chữ gần giống 1

Từ ghép 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu [doanh]

U+818B, tổng 14 nét, bộ nhục 肉 (+10 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

màng mỡ ở ruột

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Màng mỡ, mỡ. ◇Thi Kinh : “Thủ kì huyết liêu” (Tiểu nhã , Tín nam san ) Lấy máu và mỡ (của con vật để cúng tế).

Từ điển Thiều Chửu

① Màng mỡ ở ruột.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Màng mỡ ở ruột.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Mỡ ở ruột.

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 4

Bình luận 0

liêu

U+87DF, tổng 18 nét, bộ trùng 虫 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

con ve sầu

Từ điển Trần Văn Chánh

kiết liêu nhi [jiéliáor] Con ve sầu;
② Xem nghĩa
②.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một loài ve sầu. Cũng gọi là Điêu liêu .

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 7

Từ ghép 1

Bình luận 0

liêu [lao]

U+87E7, tổng 18 nét, bộ trùng 虫 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Loại ve sầu thật lớn — Dùng như chữ Liêu — Một âm là Lao. Xem Lao.

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 7

Bình luận 0

liêu

U+8C42, tổng 18 nét, bộ cốc 谷 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. hang trống
2. trống, rỗng, sâu

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Hang trống;
② Trống, rỗng, sâu.

Tự hình 2

Chữ gần giống 10

Bình luận 0

liêu

U+8E7D, tổng 19 nét, bộ túc 足 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

lén lút bỏ đi

Từ điển Trần Văn Chánh

(đph) ① Đi: Đi một mạch hơn mười dặm;
② Lén lút rời đi.

Tự hình 1

Chữ gần giống 10

Bình luận 0

liêu [lao, liệu]

U+8F51, tổng 19 nét, bộ xa 車 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Liêu dương Tên đất thời cổ, nay thuộc địa phận tỉnh Sơn Tây, Trung Hoa. Thường gọi tắt là Liêu cũng viết là . Đoạn trường tân thanh có câu: » Trời Liêu non nước bao xa, Nghĩ đâu rẽ cửa chia nhà tự tôi « — Các âm khác là Lao, Liệu. Xem các âm này.

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 9

Bình luận 0

liêu

U+8FBD, tổng 5 nét, bộ sước 辵 (+2 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

xa xôi

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Xa.liêu khoát [liáokuò] Mênh mông, bát ngát: Đất đai rộng mênh mông;liêu viễn [liáoyuăn] Xa xôi, thăm thẳm: Miền biên giới xa xôi; Trời xanh thăm thẳm;
② [Liáo] Đời Liêu (916—1125 ở miền bắc Trung Quốc);
③ [Liáo] Sông Liêu;
④ [Liáo] Tỉnh Liêu Ninh (gọi tắt): Chiến dịch Liêu—Thẩm (12-9—2-11-1948 ở Trung Quốc).

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Tự hình 2

Dị thể 3

Bình luận 0

liêu

U+907C, tổng 15 nét, bộ sước 辵 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

xa xôi

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Xa thẳm. ◎Như: “liêu viễn” xa xôi.
2. (Tính) Lâu dài. ◇Nguyễn Tịch : “Nhân sanh lạc trường cửu, Bách niên tự ngôn liêu” , (Vịnh hoài ) Đời người vui dài lâu, Trăm năm tự nói là dài lâu.
3. (Tính) Mở rộng, khai khoát. ◎Như: “liêu khoát” bát ngát. ◇Bạch Cư Dị : “Khai hoài đông nam vọng, Mục viễn tâm liêu nhiên” , (Tiệt thụ ) Mờ lòng nhìn về hướng đông nam, Mắt xa lòng khoảng khoát.
4. (Danh) Nhà “Liêu” , trước là giống “Khiết Đan” , ở xứ “Nhiệt Hà” . Tổ trước là “Gia Luật Bảo Cơ” , nhân lúc cuối đời nhà Tống suy yếu mới nổi loạn, sau lấy được các xứ Đông tam tỉnh, Mông Cổ và phía bắc tỉnh Trực Lệ, tỉnh Sơn Tây, gọi là nước “Liêu”. Cùng với nhà Tống chiến tranh, sử gọi là “Bắc triều” , làm vua được chín đời dài 219 năm, sau bị nhà Kim diệt mất. Trong họ có “Gia Luật Đại Thạch” , chiếm giữ xứ Tầm Tư Can, xưng đế, cai trị suốt cả một miền đông tây xứ Thông Lĩnh, sử gọi là nhà “Tây Liêu” 西, sau bị nhà Nguyên diệt mất.
5. (Danh) Sông “Liêu”.
6. (Danh) Tên gọi tắt của tỉnh “Liêu Ninh” (Trung Quốc).

Từ điển Thiều Chửu

① Xa thẳm, chỗ đất cách nhau rất xa gọi là liêu. Như liêu viễn xa xôi, liêu khoát bát ngát.
② Nhà Liêu , trước là giống Khiết Đan , ở xứ Nhiệt Hà. Tổ trước là Gia Luật Bảo Cơ , nhân lúc cuối đời nhà Tống suy yếu mới nổi loạn, sau lấy được các xứ Đông Tam Tỉnh, Mông Cổ và phía bắc tỉnh Trực Lệ, tỉnh Sơn Tây, gọi là nước Liêu. Cùng với nhà Tống chọi nhau, sử gọi là Bắc triều , làm vua được chín đời dài 219 năm, sau bị nhà Kim diệt mất. Trong họ có Gia Luật Đại Thạch , chiếm giữ xứ Tầm Tư Can, xưng vương xưng đế, cai trị suốt cả một miền đông tây xứ Thông Lĩnh, sử gọi là nhà Tây Liêu 西, sau bị nhà Nguyên diệt mất.
③ Sông Liêu.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Xa.liêu khoát [liáokuò] Mênh mông, bát ngát: Đất đai rộng mênh mông;liêu viễn [liáoyuăn] Xa xôi, thăm thẳm: Miền biên giới xa xôi; Trời xanh thăm thẳm;
② [Liáo] Đời Liêu (916—1125 ở miền bắc Trung Quốc);
③ [Liáo] Sông Liêu;
④ [Liáo] Tỉnh Liêu Ninh (gọi tắt): Chiến dịch Liêu—Thẩm (12-9—2-11-1948 ở Trung Quốc).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xa xôi — Tên một triều đại ở Trung Hoa, sau bị nhà Kim diệt, truyền được 8 đời, 9 vua, kéo dài 210 năm, từ 916 tới 1125.

Tự hình 4

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu [lưu]

U+93D0, tổng 19 nét, bộ kim 金 (+11 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển Trần Văn Chánh

Vàng loại tốt (chuẩn độ cao).

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 5

Bình luận 0

liêu

U+9410, tổng 20 nét, bộ kim 金 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái khoá sắt

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Bạc, bạch kim loại tốt.
2. (Danh) Cái lò có lỗ. ◎Như: “trà liêu” .
3. (Danh) Cái cùm chân, một hình cụ thời xưa.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái khoá sắt. Một thứ đồ hình dùng để khoá chân người tù.

Từ điển Trần Văn Chánh

Xích chân.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Một tên chỉ chất bạch kim — Vòng sắt thật nặng, khoá vào chân người tù thời xưa.

Tự hình 2

Dị thể 4

Chữ gần giống 7

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu [lưu]

U+9560, tổng 16 nét, bộ kim 金 (+11 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển Trần Văn Chánh

Vàng loại tốt (chuẩn độ cao).

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Tự hình 1

Dị thể 3

Chữ gần giống 6

Bình luận 0

liêu

U+9563, tổng 17 nét, bộ kim 金 (+12 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái khoá sắt

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ

Từ điển Trần Văn Chánh

Xích chân.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 7

Bình luận 0

liêu

U+98C2, tổng 20 nét, bộ phong 風 (+11 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

gió thổi vi vu

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) “Liêu lệ” nhanh lẹ.
2. (Trạng thanh) “Liêu lệ” vù vù, vi vu (tiếng gió thổi). ◇Phan Nhạc : “Thổ thanh phong chi liêu lệ, Nạp quy vân chi uất ống” , (Tây chinh phú 西) Nhả gió mát vù vù, Hút mây về ngùn ngụt.
3. (Tính) “Liêu liêu” dáng gió thổi trên cao. ◇Nguyễn Tịch : “Thanh liêu liêu dĩ dương dương, nhược đăng Côn Lôn nhi lâm Tây Hải” , 西 (Thanh tư phú ) Tiếng vi vút và mênh mông, tựa như lên núi Côn Lôn và đến Tây Hải.

Từ điển Thiều Chửu

① Vì vèo, tả cái hình dáng gió thổi trên cao.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Gió thổi trên cao;
② Tiếng gió: (Tiếng gió) vì vèo.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Gió lồng lộng. Gió thổi trên cao.

Tự hình 2

Dị thể 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+98C9, tổng 21 nét, bộ phong 風 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Gió mát. Như chữ Liêu .

Tự hình 1

Dị thể 2

Bình luận 0

liêu

U+9DEF, tổng 23 nét, bộ điểu 鳥 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: tiêu liêu ,)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) “Tiêu liêu” : xem “tiêu” .

Từ điển Thiều Chửu

① Xem chữ tiêu .

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem [jiao liáo].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tiêu liêu : Tên một loài chim làm tổ rất khéo. Ta gọi là chim Chiền chiện.

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 4

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liêu

U+9E69, tổng 17 nét, bộ điểu 鳥 (+12 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: tiêu liêu ,)

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem [jiao liáo].

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 4

Từ ghép 1

Bình luận 0