Có 13 kết quả:

䙓 bǎi ㄅㄞˇ伯 bǎi ㄅㄞˇ佰 bǎi ㄅㄞˇ捭 bǎi ㄅㄞˇ摆 bǎi ㄅㄞˇ擺 bǎi ㄅㄞˇ柏 bǎi ㄅㄞˇ栢 bǎi ㄅㄞˇ百 bǎi ㄅㄞˇ竡 bǎi ㄅㄞˇ罢 bǎi ㄅㄞˇ罷 bǎi ㄅㄞˇ襬 bǎi ㄅㄞˇ

1/13

bǎi ㄅㄞˇ

U+4653, tổng 15 nét, bộ yī 衣 (+10 nét)
giản thể

Từ điển Trung-Anh

hem at the bottom of garment

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 2

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ [ㄅㄚˋ, ㄅㄛˊ]

U+4F2F, tổng 7 nét, bộ rén 人 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. bác ruột, anh của bố
2. tước Bá

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Anh cả, anh trưởng.
2. (Danh) Xưng vị: (1) Bác (anh của cha). ◎Như: “bá phụ” bác. (2) Đàn bà gọi anh chồng là “bá”. (3) Tiếng tôn xưng người đứng tuổi hoặc hơn tuổi cha mình. ◎Như: “lão bá” .
3. (Danh) Tước “Bá”. § Đời xưa đặt ra năm tước là: “Công, Hầu, Bá, Tử, Nam” .
4. (Danh) Tiếng gọi người tài giỏi về một bộ môn. ◎Như: “thi bá” nhà thơ lớn, “họa bá” bậc họa sĩ đại tài.
5. (Danh) Minh chủ của các chư hầu. § Thông “bá” , là một vua chư hầu giỏi, đứng lên đốc suất cả các vua chư hầu về chầu phục thiên tử.
6. (Danh) Tên một tế lễ thời xưa, cúng bái “mã thần” .
7. (Danh) Họ “Bá”.
8. (Động) Xưng làm bá chủ, thống lĩnh. § Thông “bá” . ◇Chiến quốc sách : “Văn Vương phạt Sùng, Vũ Vương phạt Trụ, Tề Hoàn nhậm chiến nhi bá thiên hạ” , , (Tần sách nhất ) Vua Văn Vương đánh Sùng (Hầu Hổ), vua Vũ Vương đánh Trụ, vua Tề Hoàn dùng chiến tranh làm bá chủ thiên hạ.
9. Một âm là “bách”. (Danh) Số trăm. § Thông “bách” .

Từ điển Thiều Chửu

① Bác, anh bố gọi là bá phụ . Ðàn bà gọi anh chồng là bá.
② Tước bá, đời xưa chế ra năm tước là: công hầu bá tử nam .
③ Cùng nghĩa như chữ bá là một vua chư hầu giỏi, đứng lên đốc suất cả các vua chư hầu về chầu phục thiên tử.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như [dà băizi]. Xem [bó].

Từ điển Trần Văn Chánh

① Anh cả, anh trưởng.bá trọng thúc quý [bó-zhòng-shu-jì] Bốn vai anh em trong nhà theo thứ tự: Cả, trưởng, hai, ba, tư;
② Bác (anh của cha mình).bá phụ [bófù] Bác (anh của cha mình, hoặc người đàn ông đứng tuổi hay lớn tuổi hơn cha mình);
③ Bá, bá tước (tước thứ ba trong năm tước thời phong kiến, dưới tước hầu, trên tước tử: Công, hầu, bá, tử, nam). Xem [băi].

Từ điển Trần Văn Chánh

Trăm (chữ viết kép).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Họ người — Một âm khác là Bá.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Người lớn tuổi — Người bác, anh của cha — Tức hiệu thứ ba trong năm tước hiệu của Trung Hoa thời xưa — Người đứng đầu lớn hơn hết — Họ người — Cũng đọc Bách.

Từ điển Trung-Anh

one hundred (old)

Tự hình 3

Dị thể 3

Từ ghép 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ [ㄅㄛˊ]

U+4F70, tổng 8 nét, bộ rén 人 (+6 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. trăm, 100
2. rất nhiều

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cũng như chữ , tục gọi là chữ “bách” kép.
2. (Danh) Tên chức quan ngày xưa, chỉ huy một trăm người.
3. Một âm là “mạch”. (Danh) Cương giới ruộng theo hướng đông tây. § Thông “mạch” .

Từ điển Trung-Anh

hundred (banker's anti-fraud numeral)

Tự hình 4

Dị thể 1

Từ ghép 1

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ [ㄅㄛˋ]

U+636D, tổng 11 nét, bộ shǒu 手 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. mở ra
2. hai tay đánh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Mở. § Quỷ Cốc Tử có một bài sách gọi là “bãi hạp thiên” nghĩa là bài học về cách úp mở để đi du thuyết.
2. (Động) Hai tay đánh ra phía ngoài.
3. (Động) Tách, bửa ra, xẻ ra. § Thông “phách” .

Từ điển Thiều Chửu

① Mở, Quỷ Cốc Tử có một bài sách gọi là bãi hạp thiên nghĩa là bài học về cách úp mở để đi du thuyết.
② Hai tay đánh.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Tách ra, mở ra (từ dùng để nói về thuật du thuyết thời Chiến quốc, trái với là đóng lại);
② Đánh cả hai tay sang hai bên;
③ Dời qua dời lại.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Bổ xẻ ra. Mổ ra — Một âm khác là Bài.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Bẻ đôi, bửa đôi vật gì ra — Mở ra, vẹt ra — Một âm khác là Bách.

Từ điển Trung-Anh

(1) to spread out
(2) to open

Tự hình 2

Dị thể 5

Chữ gần giống 5

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ

U+6446, tổng 13 nét, bộ shǒu 手 (+10 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

xiêm, đáy áo

Từ điển phổ thông

1. bày, xếp
2. trình bày
3. tỏ ra, phô ra, khoe ra

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trần Văn Chánh

① Bày, xếp, dàn, để, đặt, sắp đặt, trình bày: 西 Sắp đặt đồ đạc cho ngăn nắp; Trình bày sự thật; Dàn thành trận thế;
② Dọn ra: Dọn cơm;
③ Ra vẻ, lên mặt: Lên mặt công thần;
④ Đánh đòng đưa, lắc đi lắc lại: Lung lay, dao động; Nghênh ngang;
⑤ Quả lắc, con lắc: Quả lắc đồng hồ;
⑥ Gấu: Gấu áo.

Từ điển Trung-Anh

(1) to arrange
(2) to exhibit
(3) to move to and fro
(4) a pendulum

Tự hình 2

Dị thể 4

Chữ gần giống 3

Từ ghép 56

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ

U+64FA, tổng 18 nét, bộ shǒu 手 (+15 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. bày, xếp
2. trình bày
3. tỏ ra, phô ra, khoe ra

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Mở ra, vạch ra.
2. (Động) Bày, sắp đặt. ◎Như: “bãi bố” sắp đặt. ◇Hồng Lâu Mộng : “Bãi liễu kỉ tịch tân tửu giai hào” (Đệ lục thập tam hồi) Bày tiệc mấy mâm rượu mới, món ngon.
3. (Động) Lay, lắc, dao động. ◎Như: “bãi thủ” lắc đầu, “bãi thủ” xua tay. ◇Đỗ Mục : “Như kim phong bãi hoa lang tạ, Lục diệp thành âm tử mãn chi” , 滿 (Thán hoa ) Như nay gió lay hoa rụng ngổn ngang, Lá xanh thành bóng rợp, trái đầy cành.
4. (Động) Lên mặt, vênh mặt. ◎Như: “bãi giá tử” làm bộ, ra vẻ, “bãi kiểm sắc” vênh mặt.
5. (Động) Hãm hại. ◇Nho lâm ngoại sử : “Hựu dụng độc dược bãi tử liễu” (Đệ tứ hồi) Lại dùng thuốc độc hãm hại đến chết.
6. (Danh) Quả lắc. ◎Như: “chung bãi” quả lắc đồng hồ.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Bày, xếp, dàn, để, đặt, sắp đặt, trình bày: 西 Sắp đặt đồ đạc cho ngăn nắp; Trình bày sự thật; Dàn thành trận thế;
② Dọn ra: Dọn cơm;
③ Ra vẻ, lên mặt: Lên mặt công thần;
④ Đánh đòng đưa, lắc đi lắc lại: Lung lay, dao động; Nghênh ngang;
⑤ Quả lắc, con lắc: Quả lắc đồng hồ;
⑥ Gấu: Gấu áo.

Từ điển Trung-Anh

(1) to arrange
(2) to exhibit
(3) to move to and fro
(4) a pendulum

Tự hình 2

Dị thể 3

Chữ gần giống 20

Từ ghép 56

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ [ㄅㄛˊ, ㄅㄛˋ]

U+67CF, tổng 9 nét, bộ mù 木 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cây bách, cây tuyết tùng

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cây bách. § Cũng đọc là “bá”. § Ghi chú: “Biển bách” cây to, dùng để đóng đồ vật. “Trắc bách” lá nhỏ như kim, trồng làm cảnh và chế thuốc. “Cối bách” cũng là thứ cây trồng làm cảnh.
2. § Thông “bách” .

Từ điển Thiều Chửu

① Biển bách cây biển bách. Một thứ cây to, dùng để đóng đồ.
② Trắc bách cây trắc bách lá nhỏ như kim, dùng để làm cảnh chơi và làm thuốc.
③ Cối bách cây cối bách cũng là thứ cây giồng làm cảnh, cùng nghĩa với chữ bách .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cây bách, cây bá: Cây tùng cây bách;
② (văn) Như (bộ );
③ [Băi] (Họ) Bách. Xem [bó], [bò].

Từ điển Trần Văn Chánh

hoàng bá [huángbò] (dược) Hoàng bá. Cv. . Xem [băi], [bó].

Từ điển Trần Văn Chánh

Bá lâm [Bólín] Béc-lin (Thủ đô nước Cộng hoà liên bang Đức). Xem [băi], [bò].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một loại cây thuộc giống cây thông. Cũng đọc Bá — Họ người.

Từ điển Trung-Anh

(1) cedar
(2) cypress
(3) Taiwan pr. [bo2]

Từ điển Trung-Anh

variant of [bai3]

Tự hình 2

Dị thể 2

Từ ghép 24

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ [ㄅㄛˊ, ㄅㄛˋ]

U+6822, tổng 10 nét, bộ mù 木 (+6 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cây bách, cây tuyết tùng

Từ điển trích dẫn

1. Tục dùng như chữ “bách” .

Từ điển Thiều Chửu

① Tục dùng như chữ bách .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như (1).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Một lối viết của chữ Bách .

Từ điển Trung-Anh

variant of [bai3]

Tự hình 1

Dị thể 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ [ㄅㄛˊ, ㄇㄛˋ]

U+767E, tổng 6 nét, bộ bái 白 (+1 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. trăm, 100
2. rất nhiều

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Trăm (số mục). ◇Trang Tử : “Khách văn chi, thỉnh mãi kì phương bách kim” , (Tiêu dao du ) Khách nghe chuyện, xin mua phương thuốc đó trăm lạng vàng.
2. (Danh) Họ “Bách”.
3. (Tính) Nhiều. ◎Như: “bách tính” trăm họ, dân chúng.
4. (Tính) Gấp trăm lần.
5. § Có khi đọc là “bá”.
6. Một âm là “mạch”. (Danh) Cố gắng, gắng sức. ◇Tả truyện : “Cự dược tam mạch, khúc dũng tam mạch” , (Hi Công nhị thập bát niên ) Nhảy ra xa, ba phen gắng sức, cong chân nhảy lên, ba phen gắng sức.

Từ điển Trung-Anh

(1) hundred
(2) numerous
(3) all kinds of

Tự hình 5

Dị thể 2

Từ ghép 360

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ

U+7AE1, tổng 11 nét, bộ lì 立 (+6 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

hectoliter (old)

Tự hình 1

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ [ㄅㄚ, ㄅㄚˋ, ba , ㄆㄧˊ]

U+7F62, tổng 10 nét, bộ wǎng 网 (+5 nét)
hội ý

Từ điển trích dẫn

1. Như chữ “bãi” .
2. Giản thể của chữ .

Tự hình 2

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 1

Bình luận 0

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Nghỉ, thôi. ◎Như: “bãi công” thôi không làm việc nữa, “bãi thị” bỏ không họp chợ nữa, “dục bãi bất năng” muốn thôi mà không được.
2. (Động) Cách, bỏ, phế trừ. ◎Như: “bãi miễn” cho thôi, “bãi quan” cách chức quan.
3. (Động) Hết, chấm dứt. ◇Khuất Nguyên : “Thì ái ái tương bãi hề, kết u lan nhi diên trữ” , (Li Tao ) Ngày u ám sẩm tối (sắp hết) hề, kết hoa lan u nhã mà tần ngần (đứng lâu).
4. (Phó) Xong, rồi. ◎Như: “chiến bãi” đánh xong, “trang bãi” trang sức xong.
5. (Thán) Thôi, nhé, ... § Cũng như “ba” . ◇Thủy hử truyện : “Ngã môn hồi thành lí khứ bãi” (Đệ thập hồi) Chúng ta về thành đi thôi!
6. Một âm là “bì”. (Tính) Mỏi mệt. § Thông “bì” . ◇Sử Kí : “Hạng Vương binh bì thực tuyệt” (Hạng Vũ bổn kỉ ) Quân Hạng Vương mệt mỏi, lương thực cạn.

Tự hình 4

Dị thể 7

Chữ gần giống 28

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

bǎi ㄅㄞˇ

U+896C, tổng 20 nét, bộ yī 衣 (+15 nét)
phồn thể

Từ điển phổ thông

xiêm, đáy áo

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Xiêm, váy. § Là một tên khác của “quần tử” .
2. Một âm là “bãi”. (Danh) Phần viền dưới của quần hoặc áo khoác dài.

Từ điển Thiều Chửu

① Xiêm, đáy áo. Cũng đọc là chữ bãi.

Từ điển Trần Văn Chánh

Phần dưới của áo dài (kiểu Trung Quốc), đáy áo, xiêm.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái quần dài.

Từ điển Trung-Anh

hem at the bottom of garment

Tự hình 1

Dị thể 3

Chữ gần giống 20

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0