Có 20 kết quả:

么 yāo ㄧㄠ吆 yāo ㄧㄠ喓 yāo ㄧㄠ夭 yāo ㄧㄠ妖 yāo ㄧㄠ宎 yāo ㄧㄠ幺 yāo ㄧㄠ徼 yāo ㄧㄠ殀 yāo ㄧㄠ由 yāo ㄧㄠ祅 yāo ㄧㄠ祆 yāo ㄧㄠ約 yāo ㄧㄠ繇 yāo ㄧㄠ约 yāo ㄧㄠ腰 yāo ㄧㄠ葽 yāo ㄧㄠ要 yāo ㄧㄠ邀 yāo ㄧㄠ齩 yāo ㄧㄠ

1/20

yāo ㄧㄠ [ㄇㄚ, ㄇㄚˊ, ma , ㄇㄜ, ㄇㄜˊ, me , ㄇㄛ, ㄇㄛˊ, ㄇㄛˇ]

U+4E48, tổng 3 nét, bộ piě 丿 (+2 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

nhỏ bé

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Bé.
2. (Tính) Nhỏ mọn.
3. § Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

① (đph) Út, bé: Con út;
② Nhỏ bé, nhỏ nhoi;
③ (Số) một: Xem [yi] nghĩa ①;
④ Cô độc, cô đơn;
⑤ [Yao] (Họ) Yêu. Xem [me], [ma].

Từ điển Trung-Anh

(1) youngest
(2) most junior
(3) tiny
(4) one (unambiguous spoken form when spelling out numbers, esp. on telephone or in military)
(5) one or ace on dice or dominoes
(6) variant of [yao1], to shout

Tự hình 5

Dị thể 4

Từ ghép 6

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+5406, tổng 6 nét, bộ kǒu 口 (+3 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

tiếng quát tháo, tiếng gào thét

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Nói lớn tiếng, la hét. ◎Như: “yêu hát” quát tháo. ◇Lỗ Tấn : “"Trạm trứ thuyết! Bất yếu quỵ!". Trường sam nhân vật đô yêu hát thuyết” ! ! (A Q chánh truyện Q) "Đứng mà nói! Không phải quỳ!". Những người áo dài la lối.

Từ điển Trần Văn Chánh

yêu hát [yaohe] (Tiếng) rao hàng, quát tháo, gào thét.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xem Yêu hát , Yêu yêu .

Từ điển Trung-Anh

(1) to shout
(2) to bawl
(3) to yell (to urge on an animal)
(4) to hawk (one's wares)

Tự hình 2

Từ ghép 4

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+5593, tổng 12 nét, bộ kǒu 口 (+9 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

(tiếng côn trùng kêu)

Từ điển trích dẫn

1. (Trạng thanh) “Yêu yêu” tiếng côn trùng kêu.

Từ điển Trần Văn Chánh

yêu yêu [yaoyao] (thanh) (văn) Tiếng côn trùng kêu.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xem các từ Yêu hát , Yêu yêu .

Từ điển Trung-Anh

(1) grasshopper chirp
(2) mosquito buzz

Tự hình 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [wāi ㄨㄞ, ㄨㄛˋ, yǎo ㄧㄠˇ]

U+592D, tổng 4 nét, bộ dà 大 (+1 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

1. rờn rờn, mơn mởn
2. tai vạ

Từ điển phổ thông

chết non

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Động vật hoặc thực vật còn non, còn nhỏ. ◇Thi Kinh : “Thấp hữu trường sở, Y na kì chi. Yêu chi ốc ốc, Lạc tử chi vô tri” , . , (Cối phong , Thấp hữu trường sở ) Chỗ thấp có cây trường sở, Cành mềm mại dịu dàng. Mầm non màu mỡ, Vui thay (cây trường sở) vô tư lự.
2. (Danh) Tai vạ. ◇Thi Kinh : “Dân kim chi vô lộc, Thiên yêu thị trạc” 祿, (Tiểu nhã , Chánh nguyệt ) Dân nay không bổng lộc, Tai họa của trời lại nện thêm vào.
3. (Tính) “Yêu yêu” : (1) Nét mặt vui hòa. ◇Luận Ngữ : “Tử chi yến cư, thân thân như dã, yêu yêu như dã” , , (Thuật nhi ) Khổng Tử lúc nhàn cư thì thư thái, vẻ mặt hòa vui. (2) Tươi tốt, xinh xắn đáng yêu. ◇Thi Kinh : “Đào chi yêu yêu, Chước chước kì hoa” , (Chu nam , Đào yêu ) Đào tơ xinh tốt, Hoa nhiều rực rỡ.
4. (Động) “Yêu kiểu” uốn khúc. ◇Nguyễn Du : “Ngô văn thiên trì chi phần hữu long yêu kiểu” (Mạnh Tử từ cổ liễu ) Ta nghe bên bờ ao trời có con rồng uốn khúc.
5. Một âm là “yểu”. (Động) Chết non. ◇Liêu trai chí dị : “Sính Tiêu thị, vị giá nhi yểu” , (Anh Ninh ) Đã giạm hỏi cô Tiêu, chưa cưới thì (cô này) chết non.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chết non, chết yểu;
② (văn) Giết.

Từ điển Trung-Anh

(1) tender
(2) gentle
(3) to die prematurely

Từ điển Trung-Anh

(1) variant of [yao1]
(2) to die young
(3) to die prematurely
(4) Taiwan pr. [yao3]

Tự hình 5

Dị thể 7

Từ ghép 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+5996, tổng 7 nét, bộ nǚ 女 (+4 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. đẹp mĩ miều
2. quái lạ

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Đẹp, mĩ miều, diễm lệ. ◎Như: “yêu nhiêu” lẳng lơ, diêm dúa, “yêu dã” (1) xinh đẹp, (2) lẳng lơ, thiếu đoan trang.
2. (Tính) Quái lạ.
3. (Danh) Sự vật hoặc hiện tượng trái với tự nhiên hoặc lẽ thường. ◇Nguyên Chẩn : “Chủng hoa hữu nhan sắc, Dị sắc tức vi yêu” , (Thù Lưu Mãnh Kiến tống ) Trồng hoa có sắc đẹp, Sắc đẹp khác thường từc là thứ kì lạ.
4. (Danh) Ma quái, quỷ dị, thường có phép thuật, biết biến hóa, hay làm hại người (theo truyền thuyết). ◎Như: “yêu quái” loài yêu quái. ◇Nguyễn Du : “Đại thị yêu vật hà túc trân” (Kì lân mộ ) Chính là yêu quái, có gì đáng quý?

Từ điển Thiều Chửu

① Ðẹp (mĩ miều). Tả cái sắc con gái làm cho người ta say mê. Như yêu nhiêu , yêu dã đều tả cái dáng con gái đẹp lộng lẫy cả.
② Quái lạ, như yêu quái loài yêu quái.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (cũ) Yêu ma, yêu quái, yêu tinh, quỷ. yêu ma [yaomó] Yêu ma, yêu quái, yêu tinh;
② Kì quặc, kì dị, quái lạ;
③ Đĩ, lẳng lơ: Đĩ thoã, lẳng lơ;
④ Làm mê hoặc người, quyến rũ: Yêu thuật, tà thuật.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Loài ma quái hại người — Quái gỡ lạ lùng — Độc ác hại người — Chỉ thứ sắc hại người.

Từ điển Trung-Anh

(1) goblin
(2) witch
(3) devil
(4) bewitching
(5) enchanting
(6) monster
(7) phantom
(8) demon

Tự hình 3

Dị thể 7

Từ ghép 42

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [yǎo ㄧㄠˇ, yào ㄧㄠˋ]

U+5B8E, tổng 7 nét, bộ mián 宀 (+4 nét)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Góc nhà ở phía đông nam. Chỉ chỗ sâu kín. Vốn viết là “yểu” . ◇Trang Tử : “Vị thường hiếu điền, nhi thuần sanh ư yểu” , (Từ Vô Quỷ ) (Tôi) chưa từng thích đi săn, mà chim thuần sinh ra ở góc nhà đông nam.

Tự hình 1

Dị thể 1

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+5E7A, tổng 3 nét, bộ yāo 幺 (+0 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

nhỏ bé

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Nhỏ.
2. (Danh) Tục gọi số một là “yêu”, vì số một là số đầu (nhỏ), đánh tổ tôm, tài bàn, chắn. Gọi “nhất” là “yêu” là vì đó.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (đph) Út, bé: Con út;
② Nhỏ bé, nhỏ nhoi;
③ (Số) một: Xem [yi] nghĩa ①;
④ Cô độc, cô đơn;
⑤ [Yao] (Họ) Yêu. Xem [me], [ma].

Từ điển Trung-Anh

(1) youngest
(2) most junior
(3) tiny
(4) one (unambiguous spoken form when spelling out numbers, esp. on telephone or in military)
(5) one or ace on dice or dominoes
(6) variant of [yao1], to shout

Tự hình 5

Dị thể 2

Từ ghép 6

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Ngoài biên, biên giới, biên tái.
2. (Danh) Đường nhỏ. ◇Lí Hạ : “Hộc yên minh thâm kiếu” (Xuân quy Xương Cốc ) Khói mây làm u tối đường nhỏ và sâu.
3. (Động) Tuần xét. ◎Như: “kiếu tuần” đi tuần sát.
4. Một âm là “kiêu”. (Động) Cầu, mong, tìm. ◎Như: “kiêu phúc” cầu phúc, “kiêu hạnh” cầu may.
5. (Động) Vời lại, chuốc lấy. ◇Tả truyện : “Kì dĩ kiêu họa dã” (Chiêu Công tam niên ) Làm thế là vời họa đến với mình vậy.
6. (Động) Chép nhặt, lấy cắp, sao tập. ◇Luận Ngữ : “Ố kiêu dĩ vi trí giả, ố bất tốn dĩ vi dũng giả” , (Dương Hóa ) Ghét kẻ chép nhặt lấy cắp (của người khác) mà tự cho là trí, ghét kẻ không khiêm tốn mà tự cho là dũng.
7. Lại một âm là “yêu”. (Động) Ngăn che, cản trở.

Tự hình 2

Dị thể 4

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [yǎo ㄧㄠˇ]

U+6B80, tổng 8 nét, bộ dǎi 歹 (+4 nét)
phồn thể

Từ điển phổ thông

chết non

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Chết non, ít tuổi mà chết.
2. (Động) Giết hại.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chết non, chết yểu;
② (văn) Giết.

Từ điển Trung-Anh

(1) variant of [yao1]
(2) to die young
(3) to die prematurely
(4) Taiwan pr. [yao3]

Tự hình 1

Dị thể 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [yóu ㄧㄡˊ]

U+7531, tổng 5 nét, bộ tián 田 (+0 nét)
tượng hình

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Ban đầu, lai nguyên. ◇Vương Sung : “Thiện hành động ư tâm, thiện ngôn xuất ư ý, đồng do cộng bổn, nhất khí bất dị” , , , (Luận hành , Biến hư ).
2. (Danh) Nguyên nhân, duyên cớ. ◎Như: “lí do” , “nguyên do” . ◇Sưu Thần Kí : “Kí giác, kinh hô, lân lí cộng thị, giai mạc trắc kì do” , , , (Quyển tam).
3. (Danh) Cơ hội, cơ duyên, dịp. ◇Hồng Lâu Mộng : “Cửu ngưỡng phương danh, vô do thân chá” , (Đệ nhất nhất ngũ hồi) Nghe tiếng đã lâu, chưa có dịp được gần.
4. (Danh) Cách, phương pháp. ◇Từ Hoằng Tổ : “Nhi khê nhai diệc huyền khảm, vô do thượng tễ” , (Từ hà khách du kí ) Mà núi khe cũng cheo leo, không cách nào lên tới.
5. (Danh) Đường lối, biện pháp.
6. (Danh) Họ “Do”.
7. (Động) Cây cối mọc cành nhánh gọi là “do”. Vì thế cũng phiếm chỉ manh nha, bắt đầu sinh ra.
8. (Động) Dùng, nhậm dụng, sử dụng.
9. (Động) Noi theo, thuận theo. ◇Luận Ngữ : “Dân khả sử do chi, bất khả sử tri chi” 使, 使 (Thái Bá ) Dân có thể khiến họ noi theo, không thể làm cho họ hiểu được.
10. (Động) Tùy theo. ◎Như: “tín bất tín do nhĩ” tin hay không tin tùy anh, “vạn bàn giai thị mệnh, bán điểm bất do nhân” , muôn việc đều là số mệnh, hoàn toàn không tùy thuộc vào con người.
11. (Động) Chính tay mình làm, thân hành, kinh thủ.
12. (Động) Trải qua. ◎Như: “tất do chi lộ” con đường phải trải qua.
13. (Động) Đạt tới. ◇Luận Ngữ : “Bác ngã dĩ văn, ước ngã dĩ lễ, dục bãi bất năng, kí kiệt ngô tài, như hữu sở lập trác nhĩ, tuy dục tòng chi, mạt do dã dĩ” , , , , , , (Tử Hãn ) Ngài dùng văn học mà mở mang trí thức ta, đem lễ tiết mà ước thúc thân tâm ta. Ta muốn thôi cũng không được. Ta tận dụng năng lực mà cơ hồ có cái gì sừng sững ở phía trước. Và ta muốn theo tới cùng, nhưng không đạt tới được.
14. (Động) Phụ giúp.
15. (Giới) Từ, tự, theo. ◎Như: “do bắc đáo tây” từ bắc tới tây, “do trung” tự đáy lòng. ◇Hán Thư : “Đạo đức chi hành, do nội cập ngoại, tự cận giả thủy” , , (Khuông Hành truyện ).
16. (Giới) Bởi, dựa vào. ◎Như: “do thử khả tri” bởi đó có thể biết.
17. (Giới) Nhân vì, vì. ◇Trần Nghị : “Lịch lãm cổ kim đa thiểu sự, Thành do khiêm hư bại do xa” , (Cảm sự thư hoài , Thủ mạc thân ).
18. (Giới) Ở, tại. ◇Liệt nữ truyện : “(Thôi Tử) do đài thượng dữ Đông Quách Khương hí” , (Tề Đông Quách Khương ) (Thôi Tử) ở trên đài cùng với Đông Quách Khương đùa cợt.
19. (Giới) Thuộc về. § Dùng để phân chia phạm vi trách nhiệm. ◎Như: “hậu cần công tác do nhĩ phụ trách” .
20. (Phó) Vẫn, còn. § Thông “do” .
21. Một âm là “yêu”. (Tính) Vẻ tươi cười. ◎Như: “dã yêu” tươi cười.

Tự hình 6

Dị thể 6

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+7945, tổng 8 nét, bộ qí 示 (+4 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

1. đẹp mĩ miều
2. quái lạ

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Như nghĩa ① (bộ ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Như chữ Yêu .

Từ điển Trung-Anh

(1) evil spirit
(2) goblin
(3) witchcraft
(4) variant of [yao1]
(5) common erroneous variant of [Xian1] Ormazda

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [xiān ㄒㄧㄢ]

U+7946, tổng 8 nét, bộ qí 示 (+4 nét)
hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Đạo thờ lửa (Zoroastrianism) ở Ba Tư truyền vào Trung Quốc. § Cũng gọi là “Ba Tư giáo” , “Bái hỏa giáo” , “Hiên đạo” .
2. Một âm là “yêu”. (Danh) Sự kì dị quái đản. § Cũng như “yêu” . ◇Hán Thư : “Gian ngụy bất manh, yêu nghiệt phục tức” , (Lễ nhạc chí ) Gian tà không phát sinh, ma quái xấu ác ngừng dứt.

Tự hình 2

Chữ gần giống 2

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [ㄉㄧˋ, yào ㄧㄠˋ, yuē ㄩㄝ]

U+7D04, tổng 9 nét, bộ mì 糸 (+3 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Điều hai bên lấy quyền lợi nghĩa vụ cùng thỏa thuận với nhau. ◎Như: người nước này vào trong nước kia buôn bán, phải kí kết mọi điều với nhau để cùng noi giữ gọi là “điều ước” .
2. (Danh) Cuộc hẹn nhau ngày nào giờ nào đến. ◎Như: “tiễn ước” y hẹn, “thất ước” sai hẹn.
3. (Động) Hẹn. ◇Nguyễn Trãi : “Tha niên Nhị Khê ước, Đoản lạp hạ xuân sừ” , (Tặng hữu nhân ) Năm nào hẹn về Nhị Khê (quê hương của Nguyễn Trãi), Đội nón lá, vác cuốc đi làm vụ xuân.
4. (Động) Thắt, bó. ◎Như: “ước phát” búi tóc, “ước túc” bó chân.
5. (Động) Hạn chế, ràng buộc. ◎Như: “ước thúc” thắt buộc, “kiểm ước” ràng buộc, ý nói lấy lễ phép làm khuôn mà bắt phải theo để cho không vượt ra ngoài được.
6. (Động) Rút gọn (toán học). ◎Như: “ước phân số” rút gọn phân số.
7. (Tính) Tiết kiệm, đơn giản. ◎Như: “kiệm ước” tiết kiệm, sơ sài, “khốn ước” nghèo khổ, khó khăn.
8. (Phó) Đại khái. ◎Như: “đại ước” đại lược.
9. (Phó) Khoảng chừng, phỏng chừng. ◇Liêu trai chí dị : “Nhất ước nhị thập, nhất khả thập thất bát, tịnh giai xu lệ” , , (Tiểu Tạ ) Một (cô) chừng hai mươi, một (cô) mười bảy mười tám, đều rất xinh đẹp.

Từ điển Trần Văn Chánh

(khn) Cân: Cân xem nặng bao nhiêu. Xem [yue].

Từ điển Trần Văn Chánh

① Quy ước: Khế ước;
② Hẹn, ước hẹn, mời: Sai hẹn; Hẹn (mời) cô ta đến;
③ Hạn chế, ràng buộc: Ràng buộc;
④ Ước chừng, độ, khoảng: Khoảng chừng 20 phút; Dần dần đến gần, độ chừng ba bốn dặm (Liêu trai chí dị: Thanh Nga).ước lược [yuelđè] Đại để, đại khái: Việc này tôi cũng chỉ biết đại khái; ước mạc [yuemo] Ước chừng, khoảng chừng: Cô ta khoảng chừng 25 tuổi;
⑤ Tiết kiệm;
⑥ Giản yếu, giản ước, ước lược, rút gọn: Nói tóm lại; Xem xét rộng rãi mà tóm thu vào gọn, tích chứa nhiều mà phát ra ít (Tô Thức: Giá thuyết);
⑦ (toán) Phép rút gọn: Có thể rút gọn 2/4 thành 1/2;
⑧ (văn) Thắt, bó: Búi tóc; Bó chân;
⑨ (văn) Lúc cùng túng, lúc túng quẫn. Xem [yao].

Từ điển Trung-Anh

to weigh in a balance or on a scale

Tự hình 4

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Từ ghép 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [yáo ㄧㄠˊ, yóu ㄧㄡˊ, zhòu ㄓㄡˋ]

U+7E47, tổng 17 nét, bộ mì 糸 (+11 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Tốt tươi. ◇Thư Kinh : “Quyết thổ hắc phần, quyết thảo duy dao” , (Vũ cống ) Đất này đen và màu mỡ, cỏ này tươi tốt.
2. (Danh) Lao dịch. § Thông “dao” . ◇Hán Thư : “Tỉnh dao phú” (Cảnh đế kỉ ) Giảm bớt lao dịch thuế má.
3. Một âm là “do”. (Danh) § Thông “do” . ◇Thủy hử truyện : “Hạ quan vấn liễu tình do, hợp hành thân bẩm Lão Kinh Lược tướng công tri đạo, phương cảm đoán khiển” , , (Đệ tam hồi) Hạ quan cho hỏi nguyên cớ sự tình, xong sẽ bẩm lên tướng công Lão Kinh Lược, rồi mới dám xử.
4. Lại một âm là “chựu”. (Danh) Lời xem trong quẻ bói.
5. § Ghi chú: Ta quen đọc là “lựu”.

Tự hình 2

Dị thể 4

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [yuē ㄩㄝ]

U+7EA6, tổng 6 nét, bộ mì 糸 (+3 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển Trần Văn Chánh

(khn) Cân: Cân xem nặng bao nhiêu. Xem [yue].

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trần Văn Chánh

① Quy ước: Khế ước;
② Hẹn, ước hẹn, mời: Sai hẹn; Hẹn (mời) cô ta đến;
③ Hạn chế, ràng buộc: Ràng buộc;
④ Ước chừng, độ, khoảng: Khoảng chừng 20 phút; Dần dần đến gần, độ chừng ba bốn dặm (Liêu trai chí dị: Thanh Nga).ước lược [yuelđè] Đại để, đại khái: Việc này tôi cũng chỉ biết đại khái; ước mạc [yuemo] Ước chừng, khoảng chừng: Cô ta khoảng chừng 25 tuổi;
⑤ Tiết kiệm;
⑥ Giản yếu, giản ước, ước lược, rút gọn: Nói tóm lại; Xem xét rộng rãi mà tóm thu vào gọn, tích chứa nhiều mà phát ra ít (Tô Thức: Giá thuyết);
⑦ (toán) Phép rút gọn: Có thể rút gọn 2/4 thành 1/2;
⑧ (văn) Thắt, bó: Búi tóc; Bó chân;
⑨ (văn) Lúc cùng túng, lúc túng quẫn. Xem [yao].

Từ điển Trung-Anh

to weigh in a balance or on a scale

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Từ ghép 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+8170, tổng 13 nét, bộ ròu 肉 (+9 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái lưng

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Eo, lưng. ◇Nguyễn Du : “Lục ấn triền yêu minh đắc ý” (Tô Tần đình ) Ấn tướng quốc sáu nước giắt lưng reo đắc ý.
2. (Danh) Tục gọi quả cật (trái thận) là “yêu tử” .
3. (Danh) Phần ở lưng chừng của sự vật: eo, sườn, v.v. ◎Như: “hải yêu” eo bể, “san yêu” lưng chừng núi, sườn núi, “lang yêu” eo hành lang.
4. (Danh) Lượng từ: ngày xưa đơn vị dây lưng gọi là “yêu” . ◎Như: “đái nhất yêu” mang một dây lưng.
5. (Động) Đeo trên lưng. ◇Liêu trai chí dị : “Yêu cung thỉ tương ma kiết” (Kim hòa thượng ) Cung tên đeo lưng, va chạm lách cách.

Từ điển Thiều Chửu

① Lưng. Tục gọi quả cật là yêu tử .
② Eo. Chỗ đất nào hai đầu phình giữa thắt lại gọi là yêu, như hải yêu eo bể.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Lưng: Khom lưng;
② Sườn (núi), eo: Sườn núi; Eo biển;
③ [Yao] (Họ) Yêu.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái lưng — Chỗ địa thế thắt lại như cái lưng. Chỗ hiểm trở, quan trọng.

Từ điển Trung-Anh

(1) waist
(2) lower back
(3) pocket
(4) middle
(5) loins

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 1

Từ ghép 121

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+847D, tổng 12 nét, bộ cǎo 艸 (+9 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

1. một loại cỏ có vị đắng
2. cỏ tốt tươi

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Một loại cỏ có vị đắng;
② Cỏ tốt tươi.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một thứ cây nhỏ, có về đầu mùa hạ — Cây cối xanh tốt xum xuê.

Từ điển Trung-Anh

(1) Polygala japonica
(2) lush (grass)

Tự hình 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [yǎo ㄧㄠˇ, yào ㄧㄠˋ]

U+8981, tổng 9 nét, bộ yà 襾 (+3 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

đòi hỏi

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Quan trọng, cần thiết. ◎Như: “yếu nghĩa” ý nghĩa quan trọng, “yếu sự” việc trọng yếu.
2. (Động) Muốn, đòi. ◎Như: “yếu trướng” đòi nợ, “yếu phạn” xin ăn.
3. (Động) Cần. ◎Như: “ngã yếu nhất chi bút” tôi cần một cây bút.
4. (Động) Phải, cần phải, nên. ◎Như: “yếu nỗ lực học tập” cần phải cố gắng học tập.
5. (Động) Nhờ, đề nghị. ◎Như: “tha yếu ngã thế tha bạn nhất kiện sự” anh ấy nhờ tôi thay anh làm một việc.
6. (Phó) Tóm lại, rốt cuộc, cuối cùng. ◇Hán Thư : “Nhân sanh yếu tử, hà vi khổ tâm” , (Quảng Lăng Lệ Vương Tư truyện ) Đời người rồi cũng chết, khổ tâm mà làm gì.
7. (Phó) Sắp, sẽ. ◎Như: “thiên yếu hạ vũ liễu” trời sắp mưa rồi.
8. (Liên) Nếu, nhược bằng. ◎Như: “minh thiên yếu thị hạ vũ, ngã tựu bất khứ liễu” , nếu mai trời mưa thì tôi không đi.
9. Một âm là “yêu”. (Động) Đòi, đòi hỏi, yêu cầu. ◎Như: “yêu vật” đòi lấy vật gì. ◇Thủy hử truyện : “Hảo ý trước nhĩ hồng y thường hướng hỏa, tiện yêu tửu khiết! Khứ! Bất khứ thì tương lai điếu tại giá lí” , 便! ! (Đệ thập hồi) Đã tốt bụng cho anh hong quần áo trước lửa, giờ lại đòi uống rượu! Cút đi! Bằng chẳng cút thì treo ngược lên đây bây giờ.
10. (Động) Muốn, thỉnh cầu. ◇Đào Uyên Minh : “Tiện yêu hoàn gia, thiết tửu sát kê tác thực” 便, (Đào hoa nguyên kí ) Bèn mời về nhà, bày rượu, mổ gà để đãi.
11. (Động) Ước hẹn. ◇Luận Ngữ : “Cửu yêu bất vong bình sinh chi ngôn” (Hiến vấn ) Ước hẹn lâu mà vẫn không quên lời nói lúc bình sinh.
12. (Động) Ép buộc, bức bách. ◇Luận Ngữ : “Tuy viết bất yêu quân, ngô bất tín dã” , (Hiến vấn ) Tuy nói là không yêu sách vua, ta cũng không tin.
13. (Động) Cản trở, ngăn cản, đón bắt. ◇Mạnh Tử : “Sử sổ nhân yêu ư lộ” 使 (Công Tôn Sửu hạ ) Sai mấy người đón chận trên đường.
14. (Động) Xét xem.
15. (Danh) Eo lưng. § Thông “yêu” .
16. (Danh) Họ “Yêu”.

Từ điển Trung-Anh

(1) to demand
(2) to request
(3) to coerce

Tự hình 5

Dị thể 9

Từ ghép 16

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ

U+9080, tổng 16 nét, bộ chuò 辵 (+13 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

mời mọc

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Mời, đón. ◎Như: “yêu thỉnh” đón mời, “yêu khách” mời khách. ◇Mạnh Hạo Nhiên : “Cố nhân cụ kê thử, Yêu ngã chí điền gia” , (Quá cố nhân trang ) Bạn cũ bày biện cơm gà, Mời ta đến chơi nhà ở nơi vườn ruộng.
2. (Động) Mong cầu, cầu được. ◎Như: “yêu thưởng” mong cầu phần thưởng.
3. (Động) Ngăn chận, cản trở. ◇Tam quốc chí : “Đế dục yêu thảo chi” (Tôn Tư truyện ) Vua muốn chận đánh ông ta.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Mời, lời mời: Nhận lời mời đến dự; Mời khách;
② (văn) Được: Được phép;
③ Chặn, cản trở: Chặn đánh, phục kích; Chặn đường; Chặn đánh; Nhà vua định chặn đánh ông ta (Tam quốc chí);
④ (văn) Đón chờ, ước hẹn, hẹn: Hẹn (đón chờ) ở ngoài thành (Trang tử);
⑤ (văn) Cầu, mong cầu, mong được, cầu lấy: Không lập công cầu danh (Luận hoành);
⑥ (văn) Bắt chẹt, bắt bí (dùng như , bộ . Xem ): Hiếp đáp trăm họ và bắt chẹt những người trên (Tô Đông Pha: Giáo chiến thủ sách).

Từ điển Trung-Anh

(1) to invite
(2) to request
(3) to intercept
(4) to solicit
(5) to seek

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 1

Từ ghép 16

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

yāo ㄧㄠ [jiāo ㄐㄧㄠ, yǎo ㄧㄠˇ]

U+9F69, tổng 21 nét, bộ chǐ 齒 (+6 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Cắn. § Cũng như “giảo” .

Tự hình 1

Dị thể 4

Chữ gần giống 2

Bình luận 0