Có 52 kết quả:

㝉 zhù ㄓㄨˋ乼 zhù ㄓㄨˋ伫 zhù ㄓㄨˋ佇 zhù ㄓㄨˋ住 zhù ㄓㄨˋ助 zhù ㄓㄨˋ壴 zhù ㄓㄨˋ宁 zhù ㄓㄨˋ寧 zhù ㄓㄨˋ术 zhù ㄓㄨˋ杼 zhù ㄓㄨˋ柱 zhù ㄓㄨˋ柷 zhù ㄓㄨˋ櫡 zhù ㄓㄨˋ泞 zhù ㄓㄨˋ注 zhù ㄓㄨˋ澍 zhù ㄓㄨˋ炷 zhù ㄓㄨˋ牏 zhù ㄓㄨˋ疰 zhù ㄓㄨˋ着 zhù ㄓㄨˋ祝 zhù ㄓㄨˋ竚 zhù ㄓㄨˋ筑 zhù ㄓㄨˋ筯 zhù ㄓㄨˋ箸 zhù ㄓㄨˋ築 zhù ㄓㄨˋ簗 zhù ㄓㄨˋ粥 zhù ㄓㄨˋ紵 zhù ㄓㄨˋ纻 zhù ㄓㄨˋ羜 zhù ㄓㄨˋ翥 zhù ㄓㄨˋ芧 zhù ㄓㄨˋ苎 zhù ㄓㄨˋ苧 zhù ㄓㄨˋ著 zhù ㄓㄨˋ薴 zhù ㄓㄨˋ蛀 zhù ㄓㄨˋ註 zhù ㄓㄨˋ貯 zhù ㄓㄨˋ贮 zhù ㄓㄨˋ逗 zhù ㄓㄨˋ鋳 zhù ㄓㄨˋ鑄 zhù ㄓㄨˋ铸 zhù ㄓㄨˋ阻 zhù ㄓㄨˋ除 zhù ㄓㄨˋ馵 zhù ㄓㄨˋ駐 zhù ㄓㄨˋ驻 zhù ㄓㄨˋ鬻 zhù ㄓㄨˋ

1/52

zhù ㄓㄨˋ

U+3749, tổng 4 nét, bộ mián 宀 (+1 nét)
giản thể

Từ điển Trung-Anh

(1) to store
(2) to stand
(3) space between the door and the entrance screen

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+4E7C, tổng 9 nét, bộ yī 乙 (+8 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

rope (Korean gugja)

Tự hình 1

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+4F2B, tổng 6 nét, bộ rén 人 (+4 nét)
giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

mong đợi, đứng lâu

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Đứng lâu, đợi lâu (như , bộ ).

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

(1) to stand for a long time
(2) to wait
(3) to look forward to
(4) to accumulate

Từ điển Trung-Anh

(1) variant of |[zhu4]
(2) to stand for a long time

Tự hình 2

Dị thể 3

Chữ gần giống 2

Từ ghép 2

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+4F47, tổng 7 nét, bộ rén 人 (+5 nét)
phồn thể, hội ý

Từ điển phổ thông

mong đợi, đứng lâu

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đứng lâu. ◇Tô Mạn Thù : “Nhị nhân trữ lập vô ngữ, đãn văn phong thanh tiêu sắt” , (Đoạn hồng linh nhạn kí ) Hai người đứng im lìm một chặp, chỉ nghe tiếng gió thổi hiu hắt.
2. (Động) Chờ đợi, trông ngóng. ◇Đỗ Phủ : “Quần hung nghịch vị định, Trắc trữ anh tuấn tường” , (Tráng du ) Lũ hung ác phản nghịch chưa dẹp yên, Mong ngóng bậc anh tài bay lượn (đem thân giúp nước).
3. (Động) Tích lũy, tụ tập.

Từ điển Trung-Anh

(1) to stand for a long time
(2) to wait
(3) to look forward to
(4) to accumulate

Tự hình 1

Dị thể 7

Chữ gần giống 2

Từ ghép 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+4F4F, tổng 7 nét, bộ rén 人 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. ở
2. thôi, dừng
3. còn đấy
4. lưu luyến

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Thôi, ngừng. ◎Như: “trụ thủ” ngừng tay, “viên thanh đề bất trụ” tiếng vượn kêu không thôi, “vũ trụ liễu” mưa tạnh rồi.
2. (Động) Ở, ở lâu. ◎Như: “trụ sơn hạ” ở dưới núi.
3. (Động) Nghỉ trọ. ◎Như: “tá trụ nhất túc” 宿 nghỉ trọ một đêm.
4. (Động) Còn đấy. § Nhà Phật nói muôn sự muôn vật ở thế gian cái gì cũng có bốn thời kì: “thành trụ hoại không” . Hễ cái gì đang ở vào thời kì còn đấy thì gọi là “trụ”. ◎Như: “trụ trì Tam bảo” . Phật tuy tịch rồi, nhưng còn tượng ngài lưu lại, cũng như Phật ở đời mãi thế là “trụ trì Phật bảo” . Phật tuy tịch rồi, nhưng kinh sách còn lưu truyền lại thế là “trụ trì Pháp bảo” . Phật tuy tịch rồi, nhưng còn các vị xuất gia tu hành kế tiếp làm việc của Phật, thế là “trụ trì Tăng bảo” . Vì thế nên một vị nào làm chủ trông nom cả một ngôi chùa gọi là vị “trụ trì” .
5. (Động) Lưu luyến, bám víu. ◎Như: “vô sở trụ” không lưu luyến vào đấy, không bám víu vào đâu cả.
6. (Phó) Đứng sau động từ biểu thị sự cố gắng. ◎Như: “kí trụ” nhớ lấy, “nã trụ” nắm lấy. ◇Thủy hử truyện : “Chúng tăng nhẫn tiếu bất trụ” (Đệ tứ hồi) Các sư nhịn cười chẳng được.
7. (Phó) Biểu thị sự gì ngưng lại, khựng lại. ◎Như: “lăng trụ liễu” ngây người ra, “ngốc trụ liễu” ngẩn ra.
8. (Danh) Họ “Trụ”.
9. § Còn đọc là “trú”.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Ở, trọ: Nhà tôi ở ngoại thành; Ở trọ khách sạn; Hôm qua tôi (ở) trọ nhà bạn một đêm;
② Ngừng, tạnh: Tạnh mưa rồi;
③ (Đặt sau động từ) Lại, lấy, kĩ, chắc, được...: Đứng lại; Giữ lại một lá thư; Cầm lấy; Nhớ kĩ (lấy); Nắm chắc tay lái; Bắt được, bắt lấy.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Ở. Cư ngụ. Truyện HT: » Mới hay trú tiền nha « — Dừng lại. ĐTTT: » Dọn nhà hãy tạm cho nàng trú chân «.

Từ điển Trung-Anh

(1) to live
(2) to dwell
(3) to stay
(4) to reside
(5) to stop
(6) (suffix indicating firmness, steadiness, or coming to a halt)

Tự hình 2

Dị thể 1

Từ ghép 159

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+52A9, tổng 7 nét, bộ lì 力 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

trợ giúp

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Giúp. ◎Như: “hỗ trợ” giúp đỡ. ◇Tam quốc diễn nghĩa : “Nguyện tương gia tư tương trợ” (Đệ ngũ hồi) Xin đem của cải ra giúp.
2. (Danh) Chế độ phú thuế thời nhà Ân Thương .

Từ điển Trần Văn Chánh

Giúp, giúp đỡ, trợ: Giúp.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Giúp đỡ. Td: Cứu trợ.

Từ điển Trung-Anh

(1) to help
(2) to assist

Tự hình 4

Dị thể 4

Từ ghép 154

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+58F4, tổng 9 nét, bộ shì 士 (+6 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển Trung-Anh

(archaic) drum

Tự hình 4

Dị thể 2

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [níng ㄋㄧㄥˊ, nìng ㄋㄧㄥˋ]

U+5B81, tổng 5 nét, bộ mián 宀 (+2 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

khoảng giữa bình phong và cửa

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Khoảng giữa cái bình phong đến cửa. ◇Lễ Kí : “Thiên tử đương trữ nhi lập” (Khúc lễ hạ ) Thiên tử (khi thụ triều) đứng ở khoảng giữa bình phong đến cửa cung.
2. (Động) Tích, chứa. § Thông .
3. (Động) Đứng. § Thông .
4. Giản thể của chữ .

Từ điển Thiều Chửu

① Giữa khoảng cái bình phong với cửa.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Giữa khoảng tấm bình phong với cửa;
② Chứa, trữ;
③ (văn) Đứng.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Như chữ Trữ — Như chữ Trữ .

Từ điển Trung-Anh

(1) to store
(2) to stand
(3) space between the door and the entrance screen

Tự hình 4

Dị thể 10

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [níng ㄋㄧㄥˊ, nìng ㄋㄧㄥˋ]

U+5BE7, tổng 14 nét, bộ mián 宀 (+11 nét)
hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Yên ổn. ◎Như: “an ninh” yên ổn. ◇Thi Kinh : “Tang loạn kí bình, Kí an thả ninh” (Tiểu nhã , Thường lệ ) Tang tóc biến loạn đã dứt, Đã yên ổn vô sự rồi.
2. (Động) Thăm hỏi, vấn an. ◎Như: “quy ninh” (con gái ở nhà chồng) về thăm hỏi cha mẹ.
3. (Phó) Thà, nên. ◎Như: “ninh tử bất khuất” thà chết chứ không chịu khuất phục, “ninh khả” thà khá, “ninh sử” 使 thà khiến. ◇Luận Ngữ : “Lễ dữ kì xa dã, ninh kiệm” , (Bát dật ) Lễ mà quá xa xỉ, thà rằng kiệm ước (còn hơn).
4. (Phó) Dùng như “khởi” : há, lẽ nào lại, nào phải. ◇Chiến quốc sách : “Thập nhân nhi tòng nhất nhân giả, ninh lực bất thắng, trí bất nhược da? Úy chi dã” , , . (Tần vi Triệu chi Hàm Đan ) Mười người theo một người, nào phải sức (mười người) không hơn, trí không bằng. Vì sợ đấy.
5. (Danh) Tên gọi tắt của “Nam Kinh” .

Tự hình 5

Dị thể 15

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [shù ㄕㄨˋ, zhú ㄓㄨˊ]

U+672F, tổng 5 nét, bộ mù 木 (+1 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Tự hình 2

Dị thể 5

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [shù ㄕㄨˋ]

U+677C, tổng 8 nét, bộ mù 木 (+4 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái thoi dệt vải

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Bộ phận trong máy dệt vải, hình như cái lược, dùng để xác định mật độ sợi dọc.
2. (Danh) Cái thoi. ◎Như: “trữ trục” cái thoi để dệt vải. § Ghi chú: “Trữ” dệt sợi ngang, “trục” dệt sợi dọc.
3. (Tính) Mỏng.
4. Một âm là “thự”. (Danh) Cái máng tháo nước.
5. Lại một âm là “thữ”. (Danh) Cây thữ.

Từ điển Thiều Chửu

① Trữ trục cái thoi, cái thoi để dệt vải.
② Mỏng.
③ Một âm là thự. Cái máng tháo nước.
③ Lại một âm là thữ. Cây thữ.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Lọc bỏ cặn dơ.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Cái máng tháo nước.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (dệt) Khổ, khuôn, go;
② (cũ) Thoi (dệt cửi);
③ (văn) Vót mỏng.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái thoi trên khung cửi. Cũng gọi là Trữ trục .

Từ điển Trung-Anh

shuttle of a loom

Tự hình 2

Dị thể 2

Từ ghép 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [zhǔ ㄓㄨˇ]

U+67F1, tổng 9 nét, bộ mù 木 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

cái cột

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cái cột. § Cũng gọi là “trụ tử” . ◇Sử Kí : “Tần vương phương hoàn trụ tẩu, tốt hoàng cấp, bất tri sở vi” , , (Kinh Kha truyện ) Vua Tần cứ chạy quanh cái cột, cuống quít không biết làm thế nào.
2. (Danh) Vật có hình như cái cột. ◎Như: “thủy trụ” cột nước, “hoa trụ” cột hoa.
3. (Danh) Trục để căng dây đàn. ◇Lí Thương Ẩn : “Cẩm sắt vô đoan ngũ thập huyền, Nhất huyền nhất trụ tứ hoa niên” , (Cẩm sắt ) Ðàn gấm không đâu có năm chục dây, Mỗi dây, mỗi trục làm nhớ tới tuổi trẻ.
4. (Động) Chống đỡ. ◇Vương Sung : “Thả ngao túc khả dĩ trụ thiên, thể tất trường đại, bất dong vu thiên địa, Nữ Oa tuy thánh, hà năng sát chi?” , , , , (Luận hành , Đàm thiên ) Vả lại chân con ngao có thể chống trời, thân mình ắt dài lớn, không chứa trong trời đất được, Nữ Oa dù là thánh, làm sao giết nó được?
5. (Động) Châm biếm, chê bai. § Thông “trụ” .

Từ điển Thiều Chửu

① Cái cột.
② Người mà nhà nước trông cậy nhiều, như trụ thạch người bầy tôi giỏi, nhà nước trông cậy như cây cột đá chống vững cửa nhà vậy.
③ Giữ gìn chống chỏi với cuộc nguy biến gọi là trung lưu chỉ trụ .
④ Cái phím đàn, con ngựa để căng dây đàn. Sự gì làm không được lưu lợi gọi là giao trụ cổ sắt .
⑤ Một âm là trú. Chống chỏi.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Chống chỏi (như , bộ ).

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cột, trụ: Cột đá; Cột cái; Cột nước. (Ngb) Nhân vật trụ cột: Người bầy tôi giỏi (trụ cột);
② (toán) Trụ, hình trụ;
③ (văn) Phím đàn: Đàn cẩm không đầu mối có năm mươi dây, một dây một phím nhớ ngày hoa niên (Lí Thương Ẩn: Cẩm sắt);
④ (văn) Đứng thẳng như cây cột;
⑤ (văn) Gãy, đứt (như , bộ ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Đâm vào — Nắm giữ. Giữ gìn — Một âm khác là Trụ.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái cột. Ta thường nói Cột trụ — Cái trục vặn dây đàn — Dùng như chữ Trụ .

Từ điển Trung-Anh

(1) pillar
(2) CL:[gen1]

Tự hình 4

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Từ ghép 83

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+67F7, tổng 9 nét, bộ mù 木 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(một loại nhạc cụ)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tên một nhạc khí, làm bằng gỗ, trên rộng dưới hẹp, khi diễn tấu, đánh dùi vào mặt trong.

Từ điển Thiều Chửu

① Một thứ âm nhạc.

Từ điển Trần Văn Chánh

Một nhạc khí thời xưa (bằng gỗ, để dạo lên khi ban nhạc bắt đầu biểu diễn).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một thứ nhạc khí cổ, giống như cái chậu nhỏ, hình vuông, dùng để gõ vào làm nhịp.

Từ điển Trung-Anh

percussion instrument, a tapering wooden box struck on the inside with a wooden stick

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+6AE1, tổng 18 nét, bộ mù 木 (+14 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

variant of [zhu4]

Tự hình 2

Dị thể 6

Chữ gần giống 2

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [nìng ㄋㄧㄥˋ, zhǔ ㄓㄨˇ]

U+6CDE, tổng 8 nét, bộ shǔi 水 (+5 nét)
hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 7

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [zhòu ㄓㄡˋ]

U+6CE8, tổng 8 nét, bộ shǔi 水 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. rót nước
2. chú thích, giải nghĩa
3. chú ý

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Rót, đổ, trút. ◎Như: “quán chú” rót vào, “đại vũ như chú” mưa lớn như trút.
2. (Động) Tập trung tâm ý vào, chăm vào. ◎Như: “chú ý” để hết ý vào, “chú mục” để mắt nhìn kĩ.
3. (Động) Chua thêm, giải nghĩa văn tự. § Thông “chú” . ◇Hàn Dũ : “Dư tam độc kì từ, nhi bi chi văn tự thoát mậu, vi chi chánh tam thập hữu ngũ tự..., chú thập hữu nhị tự” , , ..., (Độc hạt quan tử ) Ta ba lần đọc bài đó, mà buồn cho văn tự sai sót, hiệu đính ba mươi lăm chữ ..., chú giải mười hai chữ.
4. (Động) Ghi chép. ◎Như: “chú sách” ghi sổ.
5. (Động) Quy phụ, theo về. ◇Chiến quốc sách : “Phù dĩ vương nhưỡng thổ chi bác, nhân đồ chi chúng, binh cách chi cường, nhất cử chúng nhi chú địa ư Sở” , , , (Tần sách tứ ) Đất của đại vương rộng, dân đông, binh giáp mạnh, mà xuất quân thì họ quy phụ với Sở.
6. (Danh) Lời giải thích, lời ghi cho rõ thêm, sách chú giải. § Thông “chú” . ◎Như: “Đoàn Ngọc Tài hữu Thuyết Văn Giải Tự chú” Đoàn Ngọc Tài có bản chú thích tự điển Thuyết Văn Giải Tự.
7. (Danh) Tiền của để đánh bạc. ◎Như: “đổ chú” tiền đánh bạc, “hạ chú” đặt tiền đánh bạc, “cô chú nhất trịch” xả láng, dốc hết tiền đánh một ván bạc cuối.

Từ điển Thiều Chửu

① Rót, nước chảy rót vào một chỗ gọi là chú.
② Chuyên chú, như chú ý để hết ý vào, chú mục để mắt nhìn kĩ, v.v.
③ Chua, giải thích văn từ gọi là chú. Thông dụng chữ chú .
④ Ghi chép, như khởi cư chú , cổ kim chú đều là sách ghi chép chuyện cũ cả.
⑤ Phụ thuộc, như phụ chú cho phụ vào dưới nguyên văn cho thêm ý mình vào.
⑥ Cô chú đánh liều một cái cho quyết được thua gọi là cô chú. Tục gọi một tôn là nhất chú .
⑦ Lắp tên vào dây cung.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Đổ, rót, trút, tập trung: Đổ nước gang vào khuôn; Mưa như trút; Tập trung toàn lực vào một chỗ;
② (văn) Chảy vào;
③ Chăm chú, chuyên chú, chú...: Hết sức chăm chú; Chú ý;
④ Chú thích, chú dẫn, ghi chú, chua, chua thêm: Chú thích; Chua thêm, chú giải; Lời chua, cước chú;
⑤ Đăng kí, ghi: Đăng kí, ghi tên;
⑥ (văn) Ghi chép: Nhà nước không đặt chức quan sử, nên việc ghi chép không có người phụ trách (Tam quốc chí);
⑦ (văn) Phụ kèm thêm;
⑧ Tiền của để đánh bạc: Dốc hết tiền của để đánh canh bạc cuối cùng.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chú thích, chú giải, giải thích;
② Ghi vào: Ghi, đăng kí.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Rót vào — Gom lại — Đắp vào, rịt vào. Phụ vào — Ghi chép — Giảng nghĩa sách — Hướng ý tưởng vào — Liệng. Ném — Tiền bạc hoặc đồ vật đem ra đánh bạc.

Từ điển Trung-Anh

(1) to inject
(2) to pour into
(3) to concentrate
(4) to pay attention
(5) stake (gambling)
(6) classifier for sums of money
(7) variant of |[zhu4]

Từ điển Trung-Anh

(1) to register
(2) to annotate
(3) note
(4) comment

Tự hình 4

Dị thể 4

Chữ gần giống 5

Từ ghép 131

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [shù ㄕㄨˋ]

U+6F8D, tổng 15 nét, bộ shǔi 水 (+12 nét)
hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Mưa phải thời. ◇Lục Du : “Lạc tai cam chú cập thì chí” (Hỉ vũ ) Vui thay mưa ngọt đến đúng lúc.
2. (Động) Giáng, rớt xuống, đổ xuống. ◇Vương Vũ Xưng : “Thu lai liên chú bách nhật vũ, Hòa thử phiêu nịch đa bất thu” , (Đối tuyết kì gia hữu ) Thu đến liên miên trăm ngày đổ mưa, Thóc lúa trôi giạt phần nhiều không gặt hái.
3. (Động) Tưới mát, thấm nhuần. ◇Pháp Hoa Kinh : “Kì vũ phổ đẳng, tứ phương câu hạ, lưu chú vô lượng” , , (Dược thảo dụ phẩm đệ ngũ ) Trận mưa đó khắp cùng, bốn phương đều xối xuống, dòng nước thấm nhuần vô lượng.
4. (Động) Thông “chú” .

Tự hình 2

Dị thể 3

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+70B7, tổng 9 nét, bộ huǒ 火 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

bấc đèn

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Bấc đèn, tim đèn. ◎Như: “đăng chú tương tận” bấc đèn sắp hết.
2. (Danh) Lượng từ: nén (hương, nhang). ◎Như: “nhất chú hương” một nén hương.
3. (Động) Đốt. ◎Như: “chú hương” đốt hương. ◇Nguyễn Du : “Nhất chú đàn hương tiêu tuệ nghiệp” (Vọng Quan Âm miếu ) Đốt nén hương đàn để tiêu tan nghiệp chướng do trí tuệ gây ra.

Từ điển Thiều Chửu

① Bậc đèn.
② Hơ nóng.
③ Ðốt, như chú hương

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Bấc đèn: Bấc đèn sắp hết;
② (loại) Nén: Một nén hương (nhang);
③ (văn) Hơ nóng.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái bấc đèn, tim đèn — Đốt lên.

Từ điển Trung-Anh

(1) wick of an oil lamp
(2) to burn (incense etc)
(3) measure word for lit incense sticks

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Từ ghép 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [tóu ㄊㄡˊ, ㄩˊ]

U+724F, tổng 13 nét, bộ piàn 片 (+9 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tấm ván ngắn để đắp tường.
2. (Danh) Hố, lỗ. ◎Như: “xí du” hố phân, tiện khí (便).

Tự hình 2

Chữ gần giống 12

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+75B0, tổng 10 nét, bộ nǐ 疒 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

trẻ con đến mùa hè hay ốm

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tên một bệnh truyền nhiễm mạn tính. § Cũng viết là “chú” .
2. (Danh) Tức “lưu chú” : bệnh mụt nhọt ngoài da có mủ.

Từ điển Thiều Chửu

① Trẻ con đến mùa hè hay ốm gọi là chú hạ .

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) chú hạ [zhùxià] Bệnh trong mùa hè của trẻ con.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Bệnh hoạn. Đau ốm.

Tự hình 2

Dị thể 1

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [chù ㄔㄨˋ, zhòu ㄓㄡˋ]

U+795D, tổng 9 nét, bộ qí 示 (+5 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

1. khấn
2. chúc tụng, mong muốn, mừng

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Người chủ trì tế lễ.
2. (Danh) Người trông coi chùa, miếu. ◎Như: “miếu chúc” người coi hương hỏa trong miếu thờ.
3. (Danh) Lời đề tụng đọc khi tế lễ. ◇Hán Thư : “Vi lập môi, sử Đông Phương Sóc, Mai Cao tác môi chúc” , 使, (Lệ thái tử Lưu Cứ truyện ) Cho lập lễ tế, sai Đông Phương Sóc, Mai Cao viết lời tế tụng.
4. (Danh) Họ “Chúc”.
5. (Động) Khấn. ◎Như: “tâm trung mặc mặc đảo chúc” trong bụng ngầm khấn nguyện.
6. (Động) Cầu mong, chúc mừng. ◎Như: “chúc phúc” cầu chúc phúc lành, “chúc bình an khoái lạc” chúc được binh an vui sướng.
7. (Động) Cắt. ◎Như: “chúc phát” cắt tóc. § Xuất gia đi tu cũng gọi là “chúc phát”.
8. Một âm là “chú”. § Cũng như “chú” .

Từ điển Thiều Chửu

① Khấn.
② Chúc mừng. Chúc phúc .
③ Cắt, như chúc phát cắt tóc. Xuất gia đi tu gọi là chúc phát cũng theo nghĩa ấy.
④ Một âm là chú, cũng như chữ chú .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như (bộ ).

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chúc, chúc mừng, chào mừng: Chúc mừng mạnh khỏe;
② (văn) Khấn;
③ (văn) Cắt: Cắt tóc (cắt tóc xuất gia đi tu);
④ [Zhù] (Họ) Chúc.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Dùng như chữ Chú — Đắp vào. Rịt vào — Một âm khác là Chúc.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lời đọc lên khi tế lễ — Cầu khẩn — Nói điều lành cho người khác. Chẳng hạn Chúc thọ — Một âm là Chú. Xem Chú.

Từ điển Trung-Anh

(1) to wish
(2) to express good wishes
(3) to pray
(4) (old) wizard

Tự hình 5

Dị thể 5

Chữ gần giống 3

Từ ghép 37

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+7ADA, tổng 10 nét, bộ lì 立 (+5 nét)
phồn thể

Từ điển phổ thông

mong đợi, đứng lâu

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đứng lâu, đợi lâu. ◇Khuất Nguyên : “Kết quế chi hề diên trữ” (Cửu ca , Đại tư mệnh ) Kết cành quế hề đứng đợi lâu.

Từ điển Trần Văn Chánh

Đứng lâu, đợi lâu (như , bộ ).

Từ điển Trung-Anh

(1) variant of |[zhu4]
(2) to stand for a long time

Tự hình 1

Dị thể 3

Chữ gần giống 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [zhú ㄓㄨˊ]

U+7B51, tổng 12 nét, bộ zhú 竹 (+6 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tên một nhạc khí. ◇Chiến quốc sách : “Cao Tiệm Li kích trúc, Kinh Kha hòa nhi ca” , (Yên sách tam ) Cao Tiệm Li gảy đàn trúc, Kinh Kha họa theo mà ca.
2. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Xây, làm, bắc, đắp, trúc: Kiến trúc; Xây công sự; Đắp (làm) đường; Bắc cầu;
② (văn) Nhà ở. Xem [zhú].

Từ điển Trung-Anh

(1) five-string lute
(2) Taiwan pr. [zhu2]

Từ điển Trung-Anh

(1) to build
(2) to construct
(3) to ram
(4) to hit
(5) Taiwan pr. [zhu2]

Tự hình 2

Dị thể 5

Từ ghép 17

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+7B6F, tổng 13 nét, bộ zhú 竹 (+7 nét)
phồn thể

Từ điển phổ thông

cái đũa

Từ điển trích dẫn

1. Tục dùng như chữ “trợ” .

Từ điển Thiều Chửu

① Tục dùng như chữ trợ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như .

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Như chữ Trứ .

Từ điển Trung-Anh

variant of [zhu4]

Tự hình 1

Dị thể 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [zhuó ㄓㄨㄛˊ]

U+7BB8, tổng 14 nét, bộ zhú 竹 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái đũa

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đũa. § Cũng như “khoái” . § Ta quen đọc là “trợ”. ◇Nguyễn Du : “Mãn trác trần trư dương, Trưởng quan bất hạ trợ” 滿, (Sở kiến hành ) Đầy bàn thịt heo, thịt dê, Quan lớn không đụng đũa.
2. (Động) Nêu lên. § Thông “trứ” .
3. (Động) Soạn, viết ra. § Thông “trứ” .

Từ điển Thiều Chửu

① Cái đũa, cùng nghĩa với chữ khoái .
② Cùng nghĩa với chữ trứ . Ta quen đọc là chữ trợ. Nguyễn Du : Mãn trác trần trư dương, Trưởng quan bất hạ trợ 滿 Ðầy bàn thịt heo, thịt dê, Quan lớn không đụng đũa.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (đph) Đũa. Cv. ;
② (văn) Như (bộ ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái đũa để gắp đồ ăn.

Từ điển Trung-Anh

variant of [zhu4]

Từ điển Trung-Anh

(literary) chopsticks

Tự hình 2

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [zhú ㄓㄨˊ]

U+7BC9, tổng 16 nét, bộ zhú 竹 (+10 nét)
phồn thể, hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đắp đất, nện đất cho cứng.
2. (Động) Xây đắp, xây dựng. ◎Như: “kiến trúc” xây cất, “trúc lộ” làm đường.
3. (Động) Đâm, chọc. ◇Tây du kí 西: “Tha tràng thượng lai, bất phân hảo đãi, vọng trước Bồ Tát cử đinh ba tựu trúc” , , (Đệ bát hồi) Nó xông tới, không cần phân biệt phải trái gì cả, nhắm vào Bồ Tát, đâm cái đinh ba.
4. (Danh) Nhà ở. ◎Như: “tiểu trúc” cái nhà nhỏ xinh xắn.
5. (Danh) Đồ bằng gỗ dùng để đập đất, phá tường.
6. (Danh) Họ “Trúc”.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Xây, làm, bắc, đắp, trúc: Kiến trúc; Xây công sự; Đắp (làm) đường; Bắc cầu;
② (văn) Nhà ở. Xem [zhú].

Từ điển Trung-Anh

(1) to build
(2) to construct
(3) to ram
(4) to hit
(5) Taiwan pr. [zhu2]

Tự hình 4

Dị thể 9

Chữ gần giống 1

Từ ghép 17

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+7C17, tổng 17 nét, bộ zhú 竹 (+11 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

erroneous variant of |[zhu4]

Tự hình 1

Chữ gần giống 5

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [ㄩˋ, zhōu ㄓㄡ]

U+7CA5, tổng 12 nét, bộ mǐ 米 (+6 nét)
hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cháo. ◎Như: “đậu chúc” cháo đậu.
2. Một âm là “dục”. (Động) Bán. § Cùng nghĩa với “dục” . ◇Lễ Kí : “Quân tử tuy bần, bất chúc tế khí” , (Khúc lễ hạ ) Người quân tử tuy nghèo, không bán đồ tế lễ.
3. (Động) Nuôi dưỡng.
4. (Động) Lấy chồng, giá xuất.

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+7D35, tổng 11 nét, bộ mì 糸 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

sợi gai

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Sợi gai. § Cũng như “trữ” .
2. (Danh) Vải dệt bằng sợi gai. ◎Như: “bạch trữ” vải gai trắng mịn dùng may làm áo mặc mùa hè.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Như [zhù] (bộ );
② (văn) Vải gai, vải lanh.

Từ điển Trung-Anh

ramie (Boehmeria nivea)

Tự hình 2

Dị thể 6

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+7EBB, tổng 7 nét, bộ mì 糸 (+4 nét)
giản thể

Từ điển phổ thông

sợi gai

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Như [zhù] (bộ );
② (văn) Vải gai, vải lanh.

Từ điển Trần Văn Chánh

trữ ma [zhùmá] (Cỏ) gai.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

ramie (Boehmeria nivea)

Tự hình 1

Dị thể 1

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+7F9C, tổng 11 nét, bộ yáng 羊 (+5 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

con chiên, con dê non

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Con chiên, tức con dê non mới năm tháng.

Từ điển Thiều Chửu

① Con chiên, con dê non mới năm tháng.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Dê con (mới năm tháng), con chiên.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Con dê con mới được 5 tháng.

Từ điển Trung-Anh

five-month-old lamb

Tự hình 2

Chữ gần giống 4

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+7FE5, tổng 14 nét, bộ yǔ 羽 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

bay lên

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Bay lên. ◇Hàn Dũ : “Loan cao phụng chứ” (Thạch cổ ca ) Chim loan lượn chim phượng bay.

Từ điển Thiều Chửu

① Bay lên.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) (Chim) bay lên.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Dáng chim bay lên.

Từ điển Trung-Anh

to soar

Tự hình 2

Dị thể 4

Từ ghép 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [ㄒㄩˋ]

U+82A7, tổng 7 nét, bộ cǎo 艸 (+4 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. một hợp chất hữu cơ ở thể lỏng có mùi thơm (công thức hoá học C10H16, dùng để chế hương liệu)
2. cỏ trữ, cỏ nanh trắng
3. tóc rối
4. cỏ um tùm

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) “Trữ lật” một loại cây có trái như hạt dẻ. Còn gọi là “tượng lật” .
2. (Danh) “Bạch trữ” cỏ tranh trắng.
3. (Danh) Một loại cỏ gai, “trữ ma” , dùng làm dây thừng.
4. § Có khi đọc là “tự”.

Tự hình 2

Dị thể 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [méng ㄇㄥˊ]

U+82CE, tổng 7 nét, bộ cǎo 艸 (+4 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trung-Anh

(1) Boehmeria nivea
(2) Chinese grass

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Từ ghép 1

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [níng ㄋㄧㄥˊ]

U+82E7, tổng 8 nét, bộ cǎo 艸 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. một hợp chất hữu cơ ở thể lỏng có mùi thơm (công thức hoá học C10H16, dùng để chế hương liệu)
2. cỏ trữ, cỏ nanh trắng
3. tóc rối
4. cỏ um tùm

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) “Trữ ma” cỏ gai, vỏ dùng đánh sợi để dệt, rễ dùng làm thuốc.

Từ điển Trần Văn Chánh

trữ ma [zhùmá] (Cỏ) gai.

Từ điển Trung-Anh

(1) Boehmeria nivea
(2) Chinese grass

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [chú ㄔㄨˊ, zhāo ㄓㄠ, zháo ㄓㄠˊ, zhē ㄓㄜ, zhe , zhuó ㄓㄨㄛˊ]

U+8457, tổng 11 nét, bộ cǎo 艸 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. mặc áo
2. biên soạn sách
3. nước cờ

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Hiển lộ, biểu hiện. ◇Lễ Kí : “Yểm kì bất thiện nhi trứ kì thiện” (Đại Học ).
2. (Động) Soạn, viết. ◎Như: “trứ thư lập thuyết” soạn sách lập thuyết.
3. (Động) Nêu lên. ◎Như: “vĩnh trứ vi lệnh” cứ nêu thế làm phép mãi mãi.
4. (Động) Ghi chép, kí tái. ◇Thương quân thư : “Tứ cảnh chi nội, trượng phu nữ tử giai hữu danh ư thượng, sanh giả trứ, tử giả tước” , , , (Cảnh nội ) Trai gái trong khắp bốn cõi đều có tên trên sổ, khi còn sống thì ghi vào, chết thì xóa đi.
5. (Tính) Sáng, rõ ràng. ◎Như: “hiển trứ” sáng rõ, “trứ danh” nổi tiếng.
6. (Danh) Văn chương, tác phẩm. ◎Như: “danh trứ” tác phẩm nổi tiếng, “cự trứ” tác phẩm lớn.
7. Một âm là “trước”. (Động) Ở gần, dựa vào, tiếp xúc. ◇Tống Ngọc : “Trước phấn tắc thái bạch, ư chu tắc thái xích” , (Đăng đồ tử hảo sắc phú ) Gần phấn thì trắng, gần son thì đỏ.
8. (Động) Bị, mắc, chịu. ◎Như: “trước phong” bị cảm gió, “trước lương” bị cảm lạnh.
9. (Động) Hóa ra, thành ra. ◎Như: “trước cấp” (hóa ra) vội vàng, “trước hoảng” (đâm ra) hoảng sợ.
10. (Động) Mặc, mang, xỏ. ◎Như: “trước y” mặc áo. ◇Lí Bạch : “Cừu phi thanh mao cẩm, Thân trước xích sương bào” , (Thượng nguyên phu nhân ).
11. (Động) Ham, thích, tham luyến. ◇Hàn Dũ : “Ngô lão trước độc thư, Dư sự bất quải nhãn” , (Tặng Trương Tịch ).
12. (Động) Đến, tới nơi. ◎Như: “phi cơ tựu yếu trước lục liễu” phi cơ sắp hạ cánh (phi cơ xuống tới mặt đất). ◇Thẩm Thuyên Kì : “Thiếp gia lâm Vị Bắc, Xuân mộng trước Liêu Tây” , 西 (Tạp thi ).
13. (Động) Nở hoa, ra trái. ◇Vương Duy : “Lai nhật ỷ song tiền, Hàn mai trước hoa vị” , (Tạp thi ) Ngày bạn đến đây, trước cửa sổ đẹp, Cây mai lạnh đã nở hoa chưa?
14. (Động) Tô. ◎Như: “trước sắc” tô màu.
15. (Động) Sai khiến. ◇Tây sương kí 西: “Ngã trước nhĩ đãn khứ xử hành giam tọa thủ, thùy trước nhĩ dĩ đậu đích hồ hành loạn tẩu?” , ? (Đệ tứ bổn , Đệ nhị chiết) Ta sai mày lúc đi khi ngồi trông coi (cô nương), ai khiến mày dẫn dụ nó làm bậy chạy càn?
16. (Danh) Nước đánh cờ. ◎Như: “kì cao nhất trước” một nước cờ cao.
17. (Danh) Mưu kế, đường lối, phương pháp. ◎Như: “thất trước” sai đường (tính lầm), “vô trước” không có cách. ◇Thủy hử truyện : “Tam thập lục trước, tẩu vi thượng trước” , (Đệ nhị hồi) Ba mươi sáu kế, chạy là cách hơn cả.
18. (Danh) Nơi dồn tụ, kết cục. ◎Như: “trước lạc” kết quả, kết cục, “sự tình hoàn một hữu trước lạc” sự việc chưa ra đâu vào đâu cả.
19. (Trợ) Biểu thị mệnh lệnh, hoặc khuyên nhủ: đây, đi, chứ. ◎Như: “nhĩ thính trước” anh nghe đây, “nhĩ mạn trước tẩu” anh đi chậm chứ, “trước chiếu sở thỉnh” cứ theo điều đã thỉnh cầu (dùng trong văn thư).
20. (Trợ) Biểu thị động tác đang tiến hành. ◎Như: “tọa trước” đang ngồi, “tẩu trước” đang đi.
21. (Trợ) Biểu thị tình trạng tồn tại. ◎Như: “trác tử thượng hoàn phóng trước kỉ bổn thư” trên bàn (còn) có để mấy quyển sách.
22. (Trợ) Rất, lắm (đặt trước thán từ tăng thêm ý nghĩa câu nói). ◎Như: “giá hài tử thông minh trước ni” đứa bé này thông minh lắm.
23. (Trợ) Được. ◎Như: “kiến trước” thấy được, “phùng trước” gặp được.
24. Một âm là “trữ”. (Danh) Chỗ khoảng giữa cửa và tấm bình phong.

Từ điển Trung-Anh

(1) to make known
(2) to show
(3) to prove
(4) to write
(5) book
(6) outstanding

Tự hình 3

Dị thể 5

Từ ghép 47

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [néng ㄋㄥˊ, níng ㄋㄧㄥˊ, nìng ㄋㄧㄥˋ]

U+85B4, tổng 17 nét, bộ cǎo 艸 (+14 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. một hợp chất hữu cơ ở thể lỏng có mùi thơm (công thức hoá học C10H16, dùng để chế hương liệu)
2. cỏ trữ, cỏ nanh trắng
3. tóc rối
4. cỏ um tùm

Tự hình 1

Dị thể 2

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+86C0, tổng 11 nét, bộ chóng 虫 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. con mọt
2. vật bị mọt

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Con mọt gỗ.
2. (Động) Khoét mòn, ăn mục, ăn sâu. ◎Như: “mộc bản bị trùng chú liễu nhất cá đại đỗng” miếng gỗ bị mọt ăn mòn một lỗ to.
3. (Tính) Bị sâu, bị ăn mòn. ◎Như: “chú nha” răng sâu.

Từ điển Thiều Chửu

① Con mọt khoét.
② Vật gì bị sâu mọt cắn cũng gọi là chú.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (Con) mọt. chú trùng [zhùchóng] (Con) mọt;
② (Mọt) ăn, nghiến: 窿 Miếng gỗ này bị mọt ăn một lỗ to.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Con mọt gỗ — Bị mọt ăn.

Từ điển Trung-Anh

(1) termite
(2) to bore (of insects)

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 1

Từ ghép 8

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+8A3B, tổng 12 nét, bộ yán 言 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. rót nước
2. chú thích, giải nghĩa
3. chú ý

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Lời giải thích, lời giảng nghĩa. § Cũng như “chú” . ◎Như: “chú giải” lời giải thích.
2. (Động) Ghi chép. ◎Như: “chú sách” ghi vào sổ, “chú tiêu” xóa bỏ khỏi sổ ghi.
3. (Động) Giải nghĩa, giải thích. ◎Như: “phê chú” bình giải.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chú thích, chú giải, giải thích;
② Ghi vào: Ghi, đăng kí.

Từ điển Trung-Anh

(1) to register
(2) to annotate
(3) note
(4) comment

Tự hình 1

Dị thể 2

Từ ghép 21

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [zhǔ ㄓㄨˇ]

U+8CAF, tổng 12 nét, bộ bèi 貝 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Tích chứa. ◎Như: “trữ tồn” . ◇Liêu trai chí dị : “Thất ngung nhất anh trữ giai uấn” (Phiên Phiên ) Góc nhà có một cái bình chứa rượu ngon.

Từ điển Trần Văn Chánh

Cất chứa, tích chứa, trữ: 滿 Trong vại chứa đầy nước; Trữ lương thực để phòng thiên tai.

Từ điển Trung-Anh

(1) to store
(2) to save
(3) stockpile
(4) Taiwan pr. [zhu3]

Tự hình 4

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 11

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [zhǔ ㄓㄨˇ]

U+8D2E, tổng 8 nét, bộ bèi 貝 (+4 nét)
giản thể, hội ý

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Cất chứa, tích chứa, trữ: 滿 Trong vại chứa đầy nước; Trữ lương thực để phòng thiên tai.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

(1) to store
(2) to save
(3) stockpile
(4) Taiwan pr. [zhu3]

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 11

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [dòu ㄉㄡˋ, ㄑㄧˊ, tóu ㄊㄡˊ]

U+9017, tổng 10 nét, bộ chuò 辵 (+7 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Tạm lưu lại, dừng lại không tiến lên nữa. ◇Phù sanh lục kí : “Hà đậu lưu ư thử?” (Khảm kha kí sầu ) Vì sao lưu lại nơi này?
2. (Động) Khiến cho, làm cho. ◎Như: “giá oa nhi ngận đậu nhân liên ái” đứa bé này thật là (làm cho người ta) dễ thương.
3. (Động) Đùa, giỡn. ◎Như: “đậu thú” trêu đùa, pha trò.
4. (Danh) Dấu ngắt câu. ◎Như: “đậu điểm” dấu chấm câu, “đậu hiệu” dấu phẩy.

Tự hình 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+92F3, tổng 15 nét, bộ jīn 金 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Trung-Anh

Japanese variant of |

Tự hình 1

Dị thể 1

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+9444, tổng 22 nét, bộ jīn 金 (+14 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

đúc

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đúc. ◎Như: “chú đồng” đúc đồng. ◇Nguyễn Trãi : “Chung Kì bất tác chú kim nan” (Đề Bá Nha cổ cầm đồ ) Không làm được Chung Kì vì đúc tượng vàng Chung Kì khó.
2. (Động) Đào tạo, bồi dưỡng, hun đúc. ◇Văn tâm điêu long : “Đào chú tính tình” (Trưng thánh ) Hun đúc tính tình.
3. (Động) Tạo thành, gây ra. ◎Như: “chú thành đại thác” gây ra sai lầm to.
4. (Danh) Tên nước, nay ở vào khoảng tỉnh Sơn Đông.

Từ điển Trần Văn Chánh

Đúc: Đúc một cái chảo (nồi gang); Cái chuông này đúc bằng đồng.

Từ điển Trung-Anh

to cast or found metals

Tự hình 3

Dị thể 7

Chữ gần giống 5

Từ ghép 14

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+94F8, tổng 12 nét, bộ jīn 金 (+7 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

đúc

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Đúc: Đúc một cái chảo (nồi gang); Cái chuông này đúc bằng đồng.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

to cast or found metals

Tự hình 3

Dị thể 4

Từ ghép 14

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [ㄗㄨˇ]

U+963B, tổng 7 nét, bộ fù 阜 (+5 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Chỗ đất hiểm yếu. ◎Như: “hiểm trở” đất hiểm yếu.
2. (Danh) Chướng ngại. ◎Như: “thông hành vô trở” đường đi không có chướng ngại.
3. (Động) Ngăn cách. ◎Như: “trở cách” ngăn cách. ◇Đỗ Phủ : “Yên trần trở trường hà” (Khiển hứng ) Khói bụi ngăn cách, sông thì dài.
4. (Động) Ngăn cấm, ngăn chận. ◎Như: “át trở” ngăn cấm, “vi chi khí trở” làm cho cái khí đang hăng tắt ngẵng lại.
5. (Động) Từ chối, cự tuyệt. ◎Như: “thôi tam trở tứ” nhiều lần từ chối. ◇Thi Kinh : “Kí trở ngã đức, Cổ dụng bất thụ” , (Bội phong , Cốc phong ) (Chàng) cự tuyệt điều hay việc phải (của em), Cũng như đem bán mà không ai mua.
6. (Động) Cậy, dựa vào. ◇Tả truyện : “Trở binh nhi an nhẫn” (Ẩn Công tứ niên ) Dựa vào thế quân mà ở yên. ◇Phan Nhạc : “Xuẩn xuẩn khuyển dương, Trở chúng lăng quả (Mã khiên đốc lụy” ) , Chó cừu ngu xuẩn, Cậy đông hiếp ít.
7. (Động) Nghi hoặc. ◇Kê Khang : “Túc hạ âm tự trở nghi” (Dữ Lữ Trường Đễ tuyệt giao thư ) , Túc hạ ngầm nghi hoặc.
8. (Tính) Gian nan, nguy hiểm. ◇Cổ thi : “Đạo lộ trở thả trường, Hội diện an khả tri?” , (Hành hành trùng hành hành ) Đường đi khó khăn, lại thêm xa xôi, Biết làm sao gặp mặt?

Tự hình 3

Dị thể 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [chú ㄔㄨˊ, shū ㄕㄨ]

U+9664, tổng 9 nét, bộ fù 阜 (+7 nét)
hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Bỏ đi, diệt, dẹp. ◎Như: “tiễn trừ” cắt sạch đi, “tảo trừ” quét sạch, “vị dân trừ hại” vì dân dẹp hại.
2. (Động) Phong quan, bổ chức. ◎Như: “trừ thụ” bỏ chức quan cũ mà phong chức quan mới. ◇Tam quốc diễn nghĩa : “Niên nhị thập, cử hiếu liêm, vi lang, trừ Lạc Dương bắc đô úy” , , , (Đệ nhất hồi ) Năm hai mươi tuổi, thi đỗ hiếu liêm, làm quan lang, được phong chức bắc đô úy huyện Lạc Dương.
3. (Động) Thay đổi, hoán đổi. ◎Như: “trừ tuế” đổi sang năm mới, “bạo trúc nhất thanh trừ cựu tuế” pháo trúc nổ một tiếng, đổi năm cũ.
4. (Động) Sửa sang, chỉnh đốn. ◇Dịch Kinh : “Quân tử dĩ trừ nhung khí, giới bất ngu” , (Tụy quái ) Người quân tử sửa sang khí giới, phòng ngừa sự biến bất ngờ.
5. (Động) Chia. ◎Như: “lục trừ dĩ nhị đẳng ư tam” sáu chia cho hai thành ba.
6. (Tính) Cuối năm, hết năm. ◎Như: “trừ nhật” ngày cuối năm, ngày thay năm cũ sang năm mới, “trừ tịch” đêm giao thừa.
7. (Danh) Thềm, bệ. ◎Như: “đình trừ” sân và thềm.
8. (Danh) Phép tính chia. ◎Như: “gia giảm thừa trừ tứ tắc vận toán phương pháp” cộng trừ nhân chia là bốn phép toán.
9. (Phó) Ngoài ra, không kể. ◎Như: “trừ phi” ngoài cái đó ra.

Tự hình 4

Dị thể 1

Chữ gần giống 9

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+99B5, tổng 13 nét, bộ mǎ 馬 (+3 nét)
phồn thể

Từ điển phổ thông

ngựa có chân trái sau màu trắng

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Ngựa có chân trái sau màu trắng.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Loài ngựa mà chân sau bên trái màu trắng.

Từ điển Trung-Anh

(horse)

Tự hình 2

Dị thể 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+99D0, tổng 15 nét, bộ mǎ 馬 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

nghỉ lại, lưu lại

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Ngừng, đỗ (xe, ngựa). ◇Ngụy thư : “Đà văn kì thân ngâm, trú xa vãng thị” , (Hoa Đà truyện ) Hoa Đà nghe rên rỉ, ngừng xe lại xem.
2. (Động) Ở lại, lưu lại. ◇Vương Bột : “Tuế nguyệt dị tận, Quang âm nan trú” , (Thủ tuế tự ) Năm tháng dễ hết, Thời gian khó ở lại.
3. (Động) Giữ lại, giữ gìn. ◇Tô Thức : “Trường tùng quái thạch nghi sương mấn, Bất dụng kim đan khổ trú nhan” , (Đỗng tiêu cung ) Thông cao đá kì nên đầu bạc, Chẳng cần kim đan để khổ công giữ nhan sắc.

Từ điển Thiều Chửu

① Ðóng. Xe ngựa đỗ lại nghỉ gọi là trú. Lưu ở lại chỗ nào cũng gọi là trú. Như đóng ở chỗ mỗ làm việc gọi là trú trát mỗ xứ . Ði sứ đóng ở nước ngoài cũng gọi là trú. Như đóng ở nước Anh gọi là trú Anh , đóng ở nước Pháp gọi là trú Pháp .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Tại, ở, lưu lại, trú, trú đóng, thường trú: Đóng ở nước Anh; 使 Đại sứ quán Việt Nam tại Trung Quốc; Phóng viên thường trú tại Thành phố Hồ Chí Minh;
② Đóng: Đóng quân; Trung đội 1 đóng tại làng Vĩnh Trạch.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xe ngựa dừng lại — Dừng lại — Ở lại trong một thời gian — Dừng chân. Đóng quân ở tạm nơi nào.

Từ điển Trung-Anh

(1) to halt
(2) to stay
(3) to be stationed (of troops, diplomats etc)

Tự hình 3

Dị thể 2

Chữ gần giống 1

Từ ghép 23

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ

U+9A7B, tổng 8 nét, bộ mǎ 馬 (+5 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

nghỉ lại, lưu lại

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

(1) to halt
(2) to stay
(3) to be stationed (of troops, diplomats etc)

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Từ ghép 23

Bình luận 0

zhù ㄓㄨˋ [ㄐㄩ, ㄩˋ, zhōu ㄓㄡ, zhǔ ㄓㄨˇ]

U+9B3B, tổng 22 nét, bộ gé 鬲 (+12 nét)
hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Bán. ◎Như: “dục văn vị sinh” bán chữ để sống, viết văn làm kế sinh nhai. ◇Trang Tử : “Ngã thế thế vi bình phích khoáng, bất quá sổ kim; kim nhất triêu nhi dục kĩ bách kim, thỉnh dữ chi” , ; , (Tiêu dao du ) Chúng ta đời đời làm nghề giặt lụa, (lợi) chẳng qua vài lạng; nay một sớm mà bán nghề lấy trăm lạng, xin (bán) cho hắn.
2. (Động) Vì mưu lợi riêng mà làm tổn hại quốc gia, sự nghiệp...
3. (Động) Mua, cấu mãi. ◇Phùng Mộng Long : “Sanh Quang trì bôi nhất song lai thụ, vân xuất tự trung quan gia, giá khả bách kim, chỉ tác ngũ thập kim. Tấn Thân hân nhiên dục chi” , , . . (Trí nang bổ , Tạp trí , Giảo hiệt ).
4. (Động) Sinh ra, nuôi dưỡng. § Thông “dục” . ◇Trang Tử : “Tứ giả, thiên dục dã, thiên dục giả, thiên tự dã” , , , (Đức sung phù ) Bốn điều đó, trời sinh ra, trời nuôi dưỡng, trời cho ăn vậy.
5. (Động) Khoe khoang, khoác lác.
6. (Tính) Non, trẻ thơ, ấu trĩ. § Thông “dục” . ◇Thi Kinh : “Ân tư cần tư, Dục tử chi mẫn tư” , (Bân phong , Si hào ) Ân cần làm sao, Đứa trẻ ấy đáng thương làm sao.
7. (Danh) Họ “Dục”.
8. Một âm là “chúc”. (Danh) Cháo. § Thông “chúc” .

Tự hình 2

Dị thể 9

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0