Có 9 kết quả:

漏 lòu ㄌㄡˋ瘘 lòu ㄌㄡˋ瘺 lòu ㄌㄡˋ瘻 lòu ㄌㄡˋ纙 lòu ㄌㄡˋ鏤 lòu ㄌㄡˋ镂 lòu ㄌㄡˋ陋 lòu ㄌㄡˋ露 lòu ㄌㄡˋ

1/9

lòu ㄌㄡˋ [lóu ㄌㄡˊ]

U+6F0F, tổng 14 nét, bộ shǔi 水 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

rò rỉ, dột

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Thấm, nhỏ, rỉ, dột. ◇Đỗ Phủ : “Sàng đầu ốc lậu vô can xứ” (Mao ốc vi thu phong sở phá ca ) Đầu giường, nhà dột, không chỗ nào khô.
2. (Động) Để lộ. ◎Như: “tiết lậu” tiết lộ, “tẩu lậu tiêu tức” tiết lộ tin tức. ◇Vương Thao : “Kiến song khích do lậu đăng quang, tri quân vị miên” , (Yểu nương tái thế ) Thấy khe cửa sổ còn ánh đèn le lói, biết chàng chưa ngủ.
3. (Động) Bỏ sót. ◎Như: “di lậu” để sót, “giá nhất hàng lậu liễu lưỡng cá tự” dòng này sót mất hai chữ.
4. (Động) Trốn tránh. ◎Như: “lậu thuế” trốn thuế.
5. (Danh) Đồng hồ nước. § Ghi chú: Ngày xưa dùng cái gáo dùi thủng một lỗ nhỏ, đổ nước vào, nhỏ giọt, mực nước dâng cao, cái thẻ khắc giờ nổi lên, xem phân số nhiều ít thì biết được thì giờ sớm hay muộn. ◇Nguyễn Trãi : “Kim môn mộng giác lậu thanh tàn” (Thứ vận Trần Thượng Thư đề Nguyễn Bố Chánh thảo đường ) Nơi kim môn tỉnh giấc mộng, đồng hồ đã điểm tàn canh.
6. (Danh) Canh (thời gian). ◇Liêu trai chí dị : “Tự thìn dĩ hất tứ lậu, kế các tận bách hồ” , (Hoàng Anh ) Từ giờ Thìn tới hết canh tư, tính ra mỗi người uống cạn một trăm hồ.
7. (Danh) Ô nhiễm, phiền não (thuật ngữ Phật giáo, tiếng Phạn "āśrava"). ◎Như: “lậu tận” trừ sạch mọi phiền não.
8. (Danh) “Ốc lậu” xó nhà. Xó nhà là chỗ vắng vẻ không có ai, nên nói bóng về việc người quân tử biết tu tỉnh cẩn thận từ lúc ở một mình gọi là “thượng bất quý vu ốc lậu” (Thi Kinh ).
9. (Danh) Chỗ hở, lỗ hổng.
10. (Danh) Bệnh đi đái rặn mãi mới ra từng giọt, có chất mủ rớt. Bệnh có chất lỏng rỉ ra.
11. (Danh) Họ “Lậu”.
12. (Tính) Đổ nát, sơ sài, quê mùa. ◎Như: “lậu bích” tường đổ nát. ◇Tuân Tử : “Tuy ẩn ư cùng diêm lậu ốc, nhân mạc bất quý chi” , , (Nho hiệu ) Tuy ở ẩn nơi ngõ cùng nhà quê, không ai là không quý trọng.

Từ điển Thiều Chửu

① Thấm ra, nhỏ ra, rỉ.
② Tiết lậu, để sự bí mật cho bên ngoài biết gọi là lậu.
③ Khắc lậu, ngày xưa dùng cái gáo dùi thủng một lỗ nhỏ, đổ nước vào lâu lâu lại nhỏ một giọt, nước đầy thì cái thẻ khắc giờ nổi lên xem phân số nhiều ít thì biết được thì giờ sớm hay muộn.
④ Ốc lậu xó nhà về phía tây bắc, xó nhà là chỗ vắng vẻ không có ai, nên nói bóng về việc người quân tử biết tu tỉnh cẩn thận từ lúc ở một mình gọi là bất quý ốc lậu (Thi Kinh ).
⑤ Bệnh lậu. Ði đái rặn mãi mới ra từng giọt mà hay đi ra chất mủ rớt gọi là bệnh lậu. Bệnh gì có chất lỏng rỉ ra đều gọi là lậu.
⑥ Thối.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chảy, rỉ: Nước trong ấm đã chảy sạch; Cái nồi bị rỉ;
② Lậu hồ, khắc lậu, đồng hồ cát: Lậu tận canh tàn;
③ Tiết lộ: Tiết lộ bí mật;
④ Thiếu sót: Nói một sót mười; Dòng này sót mất hai chữ;
⑤ (y) Bệnh lậu;
⑥ (văn) Xó: Xó nhà;
⑦ (văn) Thối.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Nước rỉ ra. Nhỏ giọt — Làm lộ việc kín. » Cùng nhau lặn chẳng dám hô. Thầm toan mưu kế chẳng cho lậu tình « ( Lục Vân Tiên ). Xuyên thủng — Tên bệnh hoa liễu, làm chảy mũ tại cơ quan sinh dục. Ta cũng gọi là bệnh Lậu — Dụng cụ để đo thời giờ ngày xưa, cho nước nhỏ giọt rồi xem mực nước còn lại mà biết giờ giấc. Chỉ giờ giấc. Đoạn trường tân thanh có câu: » Đêm thu khắc lậu canh tàn. Gió tây trút lá trăng ngàn dặm sương «.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xấu xí — Một âm là Lậu.

Từ điển Trung-Anh

(1) to leak
(2) to divulge
(3) to leave out by mistake
(4) waterclock or hourglass (old)

Tự hình 3

Dị thể 5

Chữ gần giống 2

Từ ghép 89

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ [ㄌㄨˊ, ]

U+7618, tổng 14 nét, bộ nǐ 疒 (+9 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

nhọt nhỏ

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của .

Từ điển Trần Văn Chánh

Gù lưng: Còng lưng, gù lưng.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trần Văn Chánh

(y) Rò, nhọt rò.

Từ điển Trung-Anh

(1) fistula
(2) ulceration

Tự hình 2

Dị thể 3

Từ ghép 2

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ

U+763A, tổng 16 nét, bộ nǐ 疒 (+11 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

nhọt nhỏ

Từ điển trích dẫn

1. Một dạng khác của chữ .

Từ điển Trung-Anh

variant of |[lou4]

Tự hình 1

Dị thể 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ [ㄌㄨˊ, ]

U+763B, tổng 16 nét, bộ nǐ 疒 (+11 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

nhọt nhỏ

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) “Lũ quản” bệnh nhọt chảy nước vàng.
2. (Danh) Bệnh sưng cổ.
3. Một âm là “lu”. (Danh) “Câu lu” gù lưng.

Từ điển Trần Văn Chánh

Gù lưng: Còng lưng, gù lưng.

Từ điển Trần Văn Chánh

(y) Rò, nhọt rò.

Từ điển Trung-Anh

(1) fistula
(2) ulceration

Tự hình 1

Dị thể 3

Từ ghép 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ [luò ㄌㄨㄛˋ]

U+7E99, tổng 25 nét, bộ mì 糸 (+19 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

dây xâu tiền đồng

Tự hình 1

Chữ gần giống 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ [ㄌㄨˊ]

U+93E4, tổng 19 nét, bộ jīn 金 (+11 nét)
phồn thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. thép
2. chạm, khắc
3. cái lũ

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Chạm, khắc. ◎Như: “lũ kim khắc ngọc” chạm vàng trổ ngọc.
2. (Động) Thông qua, mở đường. ◇Hán Thư : “Lũ Linh San” (Tư Mã Tương Như truyện ) Mở đường thông qua núi Linh Sơn.
3. (Danh) Thép cứng (dùng để chạm, khắc). ◇Thư Kinh : “Quyết cống cầu, thiết, ngân, lũ, nỗ, khánh” , , , , , (Vũ cống ) Những đồ cống là: ngọc cầu, sắt, bạc, thép cứng, đá làm tên, khánh đá.
4. (Danh) Cái chõ, tên khác của “phủ” .
5. (Danh) Lỗ hổng, khe hở.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chạm trổ: Chạm khắc; Trổ hoa;
② (văn) Thép;
③ (văn) Cái lũ (tương tự cái chõ).

Từ điển Trung-Anh

(1) to engrave
(2) to carve
(3) hard steel

Tự hình 4

Dị thể 2

Chữ gần giống 1

Từ ghép 4

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ

U+9542, tổng 14 nét, bộ jīn 金 (+9 nét)
giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. thép
2. chạm, khắc
3. cái lũ

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chạm trổ: Chạm khắc; Trổ hoa;
② (văn) Thép;
③ (văn) Cái lũ (tương tự cái chõ).

Từ điển Trung-Anh

(1) to engrave
(2) to carve
(3) hard steel

Tự hình 2

Dị thể 1

Từ ghép 4

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ

U+964B, tổng 8 nét, bộ fù 阜 (+6 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. hẹp, nhỏ
2. xấu xí

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Hẹp, chật. ◎Như: “lậu hạng” ngõ hẹp, “lậu thất” nhà chật. ◇Luận Ngữ : “Nhất đan tự, nhất biều ẩm, tại lậu hạng” , , (Ung dã ) Một giỏ cơm, một bầu nước, ở ngõ hẹp.
2. (Tính) Nông cạn (học thức). ◎Như: “cô lậu quả văn” học thức ít ỏi nông cạn, “thiển lậu” hẹp hòi.
3. (Tính) Thô sơ, thấp hèn. ◎Như: “bỉ lậu” thô tục quê mùa, “thậm vi giản lậu” rất sơ sài.
4. (Tính) Xấu xí. ◎Như: “xú lậu” xấu xí. ◇Liêu trai chí dị : “Thiếp lậu chất, toại mông thanh phán như thử; nhược kiến ngô gia tứ muội, bất tri như hà điên đảo” , ; , (Hồ tứ thư ) Em xấu xí mà còn nhìn đăm đăm như vậy; nếu gặp Tứ muội nhà em, không biết còn đắm đuối như thế nào nữa!
5. (Tính) Xấu xa. ◎Như: “lậu tập” thói xấu.
6. (Động) Khinh thị, coi thường.

Từ điển Thiều Chửu

① Hẹp. Như lậu hạng ngõ hẹp, lậu thất nhà hẹp, v.v. Phàm cái gì mà quy mô khí tượng đều ủ dột xấu xí không có gì đáng thích đều gọi là lậu. Như bỉ lậu , thiển lậu hẹp hòi, v.v.
② Xấu xí. Như mạo lậu mặt mũi xấu xí.
③ Còn sơ sài chưa được hoàn toàn.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Xấu xa: Xấu xí, mặt mũi xấu xí;
② Nhỏ hẹp, thô lậu: Nhà nhỏ hẹp; Ngõ hẹp, ngõ hẻm;
③ Tồi tàn: Đó là một chỗ ở tồi tàn;
④ Ngu dốt, thô lỗ, chất phác;
⑤ Keo kiệt, keo cú, biển lận;
⑥ Hủ lậu, hủ tục. lậu tập [lòuxí] Thói xấu;
⑦ (Kiến thức) nông cạn, thô thiển, thiển cận: Nông nổi; Kiến thức nông cạn.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Chật hẹp — Nhỏ nhoi thấp hèn — Xấu xí — Kém cỏi: Tiếng khiêm nhường để chỉ học vấn của mình.

Từ điển Trung-Anh

(1) low
(2) humble
(3) plain
(4) ugly
(5) mean
(6) vulgar

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 25

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

lòu ㄌㄡˋ [ㄌㄨˋ]

U+9732, tổng 21 nét, bộ yǔ 雨 (+13 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Móc, hơi nước gần mặt đất, đêm bám vào cây cỏ, gặp khí lạnh ngưng đọng lại thành giọt. ◎Như: “sương lộ” sương và móc. ◇Nguyễn Du : “Bạch lộ vi sương thu khí thâm” (Thu dạ ) Móc trắng thành sương, hơi thu đã già.
2. (Danh) Rượu thơm hay chất lỏng có hương thơm để uống. ◎Như: “mai quế lộ” rượu thơm mai quế, “mai côi lộ” rượu thơm hoa hồng, “quả tử lộ” nước trái cây.
3. (Danh) Họ “Lộ”.
4. (Động) Bày ra, phô rõ ra ngoài. ◎Như: “hiển lộ” bày rõ cho thấy, “thấu lộ” phơi tỏ.
5. (Động) Để hở. ◎Như: “tàng đầu lộ vĩ” giấu đầu hở đuôi. ◇Nguyễn Du : “Bất lộ trảo nha dữ giác độc” (Phản Chiêu hồn ) Không để lộ ra nanh vuốt cùng nọc độc.
6. (Phó, tính) Ở ngoài đồng, ở ngoài trời. ◎Như: “lộ túc” 宿 ngủ ngoài đồng, “lộ tỉnh” giếng lộ thiên (không đậy nắp).

Từ điển Trung-Anh

(1) to show
(2) to reveal
(3) to betray
(4) to expose

Tự hình 4

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Từ ghép 30

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0