Có 1 kết quả:
phân
Tổng nét: 10
Bộ: mịch 糸 (+4 nét)
Lục thư: hình thanh
Hình thái: ⿰糹分
Nét bút: フフ丶丶丶丶ノ丶フノ
Thương Hiệt: VFCSH (女火金尸竹)
Unicode: U+7D1B
Độ thông dụng trong Hán ngữ cổ: cao
Độ thông dụng trong tiếng Trung hiện đại: rất cao
Âm đọc khác
Âm Pinyin: fēn ㄈㄣ
Âm Nôm: phân
Âm Nhật (onyomi): フン (fun)
Âm Nhật (kunyomi): まぎ.れる (magi.reru), -まぎ.れ (-magi.re), まぎ.らす (magi.rasu), まぎ.らわす (magi.rawasu), まぎ.らわしい (magi.rawashii)
Âm Hàn: 분
Âm Quảng Đông: fan1
Âm Nôm: phân
Âm Nhật (onyomi): フン (fun)
Âm Nhật (kunyomi): まぎ.れる (magi.reru), -まぎ.れ (-magi.re), まぎ.らす (magi.rasu), まぎ.らわす (magi.rawasu), まぎ.らわしい (magi.rawashii)
Âm Hàn: 분
Âm Quảng Đông: fan1
Tự hình 3
Dị thể 4
Chữ gần giống 2
Một số bài thơ có sử dụng
• Cửu nguyệt ngũ nhật dạ xuất bàn môn, bạc vu hồ gian ngẫu thành mật hội, toạ thượng thư trình Hoàng uý - 九月五日夜出盤門泊于湖間偶成密會坐上書呈黃尉 (Tô Thuấn Khâm)
• Đề Phả Lại sơn Đại Minh tự dụng thiếu bảo Trương công vận - 題普賴山大明寺用少保張公韻 (Trần Nguyên Đán)
• Đồ chí ca - 圖誌歌 (Lê Tắc)
• Hoạ Vi xá nhân tảo triều - 和韋舍人早朝 (Thẩm Thuyên Kỳ)
• Ngu mỹ nhân thảo hành - 虞美人草行 (Tăng Củng)
• Sơ đầu - 梳頭 (Cao Bá Quát)
• Thứ Hạc Cao vận - 次鶴皋韻 (Trần Văn Gia)
• Vãng tại - 往在 (Đỗ Phủ)
• Xuân nhật bệnh trung đối lạc hoa hí thành - 春日病中對落花戲成 (Diêu Ích Kính)
• Yên ca hành - 燕歌行 (Cao Thích)
• Đề Phả Lại sơn Đại Minh tự dụng thiếu bảo Trương công vận - 題普賴山大明寺用少保張公韻 (Trần Nguyên Đán)
• Đồ chí ca - 圖誌歌 (Lê Tắc)
• Hoạ Vi xá nhân tảo triều - 和韋舍人早朝 (Thẩm Thuyên Kỳ)
• Ngu mỹ nhân thảo hành - 虞美人草行 (Tăng Củng)
• Sơ đầu - 梳頭 (Cao Bá Quát)
• Thứ Hạc Cao vận - 次鶴皋韻 (Trần Văn Gia)
• Vãng tại - 往在 (Đỗ Phủ)
• Xuân nhật bệnh trung đối lạc hoa hí thành - 春日病中對落花戲成 (Diêu Ích Kính)
• Yên ca hành - 燕歌行 (Cao Thích)
phồn thể
Từ điển phổ thông
rối rắm
Từ điển trích dẫn
1. (Danh) Tranh chấp. ◎Như: “củ phân” 糾紛 tranh chấp, giằng co.
2. (Danh) Họ “Phân”.
3. (Động) Quấy rầy, nhiễu loạn. ◇Liêu trai chí dị 聊齋志異: “Gia quân khủng giao du phân ý niệm, cố tạ khách nhĩ” 家君恐交遊紛意念, 故謝客耳 (Kiều Na 嬌娜) Cha tôi sợ giao du quấy rầy tâm trí, nên từ chối không tiếp khách đó.
4. (Phó) Nhiều, đông. ◎Như: “đại tuyết phân phi” 大雪紛飛 tuyết bay tới tấp, “phân vân” 紛紜 ngổn ngang, nhiều nhõi.
2. (Danh) Họ “Phân”.
3. (Động) Quấy rầy, nhiễu loạn. ◇Liêu trai chí dị 聊齋志異: “Gia quân khủng giao du phân ý niệm, cố tạ khách nhĩ” 家君恐交遊紛意念, 故謝客耳 (Kiều Na 嬌娜) Cha tôi sợ giao du quấy rầy tâm trí, nên từ chối không tiếp khách đó.
4. (Phó) Nhiều, đông. ◎Như: “đại tuyết phân phi” 大雪紛飛 tuyết bay tới tấp, “phân vân” 紛紜 ngổn ngang, nhiều nhõi.
Từ điển Thiều Chửu
① Rối rít.
② Nhiều nhõi, như phân phiền 紛煩, phân vân 紛紜 đều nghĩa là ngổn ngang nhiều việc, bối rối.
② Nhiều nhõi, như phân phiền 紛煩, phân vân 紛紜 đều nghĩa là ngổn ngang nhiều việc, bối rối.
Từ điển Trần Văn Chánh
① Nhiều, tới tấp: 雪花紛飛 Tuyết bay tới tấp;
② Rối rắm, tá lả.
② Rối rắm, tá lả.
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Cái giải cờ, cái lèo cờ — Nhiều thịnh — Rối loạn. Lộn xộn.
Từ ghép 11