Có 1 kết quả:
lung
Tổng nét: 23
Bộ: nhĩ 耳 (+17 nét)
Lục thư: hình thanh
Hình thái: ⿱龍耳
Nét bút: 丶一丶ノ一丨フ一一一フ一フ一一一一丨丨一一一
Thương Hiệt: YPSJ (卜心尸十)
Unicode: U+807E
Độ thông dụng trong Hán ngữ cổ: thấp
Độ thông dụng trong tiếng Trung hiện đại: cao
Âm đọc khác
Âm Pinyin: lóng ㄌㄨㄥˊ
Âm Nôm: tủng
Âm Nhật (onyomi): ロウ (rō)
Âm Nhật (kunyomi): ろう.する (rō.suru), つんぼ (tsun bo), みみしい (mimishii)
Âm Hàn: 롱, 농
Âm Quảng Đông: lung4
Âm Nôm: tủng
Âm Nhật (onyomi): ロウ (rō)
Âm Nhật (kunyomi): ろう.する (rō.suru), つんぼ (tsun bo), みみしい (mimishii)
Âm Hàn: 롱, 농
Âm Quảng Đông: lung4
Tự hình 3
Dị thể 5
Chữ gần giống 1
Một số bài thơ có sử dụng
• Bệnh trung tác - 病中作 (Nguyễn Xuân Ôn)
• Độc toạ kỳ 2 (Bạch Cẩu tà lâm bắc) - 獨坐其二(白狗斜臨北) (Đỗ Phủ)
• Ngẫu thư phiến diện - 偶書扇面 (Văn Ngạn Bác)
• Nhĩ lung - 耳聾 (Đỗ Phủ)
• Sám hối nhĩ căn tội - 懺悔耳根罪 (Trần Thái Tông)
• Sơ đáo Hàng Châu ký Tử Do nhị tuyệt kỳ 1 - 初到杭州寄子由二絕其一 (Tô Thức)
• Sơ thu dạ toạ tặng Ngô Vũ Lăng - 初秋夜坐贈吳武陵 (Liễu Tông Nguyên)
• Thanh minh kỳ 2 - 清明其二 (Đỗ Phủ)
• Thiên Đô bộc bố ca - 天都瀑布歌 (Tiền Khiêm Ích)
• Ứng thượng sử chư quan tác hưng bang bài ngoại kế - 應上使諸官作興邦排外計 (Khiếu Năng Tĩnh)
• Độc toạ kỳ 2 (Bạch Cẩu tà lâm bắc) - 獨坐其二(白狗斜臨北) (Đỗ Phủ)
• Ngẫu thư phiến diện - 偶書扇面 (Văn Ngạn Bác)
• Nhĩ lung - 耳聾 (Đỗ Phủ)
• Sám hối nhĩ căn tội - 懺悔耳根罪 (Trần Thái Tông)
• Sơ đáo Hàng Châu ký Tử Do nhị tuyệt kỳ 1 - 初到杭州寄子由二絕其一 (Tô Thức)
• Sơ thu dạ toạ tặng Ngô Vũ Lăng - 初秋夜坐贈吳武陵 (Liễu Tông Nguyên)
• Thanh minh kỳ 2 - 清明其二 (Đỗ Phủ)
• Thiên Đô bộc bố ca - 天都瀑布歌 (Tiền Khiêm Ích)
• Ứng thượng sử chư quan tác hưng bang bài ngoại kế - 應上使諸官作興邦排外計 (Khiếu Năng Tĩnh)
Bình luận 0
phồn thể
Từ điển phổ thông
điếc, nghễnh ngãng
Từ điển trích dẫn
1. (Danh) Bệnh điếc.
2. (Tính) Điếc. ◇Trang Tử 莊子: “Lung giả vô dĩ dự hồ chung cổ chi thanh” 聾者無以與乎鐘鼓之聲 (Tiêu dao du 逍遙遊) Kẻ điếc không có cách gì dự nghe tiếng chuông, trống.
3. (Tính) Ngu muội, không hiểu sự lí. ◇Tả truyện 左傳: “Trịnh chiêu, Tống lung” 鄭昭, 宋聾 (Tuyên Công thập tứ niên 宣公十四年) Trịnh sáng (hiểu sự lí), Tống ngu (không hiểu sự lí).
2. (Tính) Điếc. ◇Trang Tử 莊子: “Lung giả vô dĩ dự hồ chung cổ chi thanh” 聾者無以與乎鐘鼓之聲 (Tiêu dao du 逍遙遊) Kẻ điếc không có cách gì dự nghe tiếng chuông, trống.
3. (Tính) Ngu muội, không hiểu sự lí. ◇Tả truyện 左傳: “Trịnh chiêu, Tống lung” 鄭昭, 宋聾 (Tuyên Công thập tứ niên 宣公十四年) Trịnh sáng (hiểu sự lí), Tống ngu (không hiểu sự lí).
Từ điển Thiều Chửu
① Ðiếc.
Từ điển Trần Văn Chánh
Điếc: 他耳朵聾了 Tai anh ấy bị điếc.
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Điếc. Tai bị bệnh không nghe được nữa.
Từ ghép 2