Có 1 kết quả:
shì ㄕˋ
Tổng nét: 8
Bộ: rén 人 (+6 nét)
Lục thư: hình thanh & hội ý
Hình thái: ⿰亻寺
Nét bút: ノ丨一丨一一丨丶
Thương Hiệt: OGDI (人土木戈)
Unicode: U+4F8D
Độ thông dụng trong Hán ngữ cổ: rất cao
Độ thông dụng trong tiếng Trung hiện đại: cao
Âm đọc khác
Âm Hán Việt: thị
Âm Nôm: thị
Âm Nhật (onyomi): ジ (ji), シ (shi)
Âm Nhật (kunyomi): さむらい (samurai), はべ.る (habe.ru)
Âm Hàn: 시
Âm Quảng Đông: si6
Âm Nôm: thị
Âm Nhật (onyomi): ジ (ji), シ (shi)
Âm Nhật (kunyomi): さむらい (samurai), はべ.る (habe.ru)
Âm Hàn: 시
Âm Quảng Đông: si6
Tự hình 4
Một số bài thơ có sử dụng
• Chí nhật khiển hứng phụng ký bắc tỉnh cựu các lão lưỡng viện cố nhân kỳ 2 - 至日遣興奉寄北省舊閣老兩院故人其二 (Đỗ Phủ)
• Cung từ kỳ 3 - 宮詞其三 (Cố Huống)
• Dụ chư tỳ tướng hịch văn - 諭諸裨將檄文 (Trần Quốc Tuấn)
• Hùng Vương - 雄王 (Tự Đức hoàng đế)
• Nam Ông mộng lục tự - 南翁夢錄序 (Hồ Nguyên Trừng)
• Tảo triều Đại Minh cung - 早朝大明宮 (Giả Chí)
• Tích tích diêm - Thái tang Tần thị nữ - 昔昔鹽-采桑秦氏女 (Triệu Hỗ)
• Tòng giá hạnh Thiếu Lâm tự - 從駕幸少林寺 (Võ Tắc Thiên)
• Tương phùng hành - 相逢行 (Khuyết danh Trung Quốc)
• Uyên hồ khúc - 鴛湖曲 (Ngô Vĩ Nghiệp)
• Cung từ kỳ 3 - 宮詞其三 (Cố Huống)
• Dụ chư tỳ tướng hịch văn - 諭諸裨將檄文 (Trần Quốc Tuấn)
• Hùng Vương - 雄王 (Tự Đức hoàng đế)
• Nam Ông mộng lục tự - 南翁夢錄序 (Hồ Nguyên Trừng)
• Tảo triều Đại Minh cung - 早朝大明宮 (Giả Chí)
• Tích tích diêm - Thái tang Tần thị nữ - 昔昔鹽-采桑秦氏女 (Triệu Hỗ)
• Tòng giá hạnh Thiếu Lâm tự - 從駕幸少林寺 (Võ Tắc Thiên)
• Tương phùng hành - 相逢行 (Khuyết danh Trung Quốc)
• Uyên hồ khúc - 鴛湖曲 (Ngô Vĩ Nghiệp)
Bình luận 0
phồn & giản thể
Từ điển phổ thông
thân cận, gần gũi
Từ điển trích dẫn
1. (Động) Trông nom, săn sóc, dưỡng. ◎Như: “phục thị bệnh nhân yêu hữu nại tâm” 服侍病人要有耐心 săn sóc người bệnh cần phải có lòng nhẫn nại. ◇Lã Thị Xuân Thu 呂氏春秋: “Nhân nhân chi đắc di, dĩ dưỡng tật thị lão dã” 仁人之得飴, 以養疾侍老也 (Dị dụng 異用).
2. (Động) Hầu hạ, phục dịch. ◎Như: “thị tọa” 侍坐 ngồi hầu. ◇Thủy hử truyện 水滸傳: “Thượng chí trụ trì Chân Nhân, hạ cập đạo đồng thị tòng” 上至住持真人,下及道童侍從 (Đệ nhất hồi) Trên thì có Chân Nhân trụ trì, dưới thì có các đạo đồng theo hầu.
3. (Danh) Người hầu. ◎Như: “nội thị” 內侍 kẻ hầu trong, “nữ thị” 女侍 người hầu gái.
4. (Danh) Nói tắt của “thị sanh” 侍生: (1) Tiếng nhún mình của kẻ dưới nói với bề trên. (2) Người vào viện Hàn Lâm sau người ba khoa tự xưng là “thị sanh”.
5. (Danh) Họ “Thị”.
2. (Động) Hầu hạ, phục dịch. ◎Như: “thị tọa” 侍坐 ngồi hầu. ◇Thủy hử truyện 水滸傳: “Thượng chí trụ trì Chân Nhân, hạ cập đạo đồng thị tòng” 上至住持真人,下及道童侍從 (Đệ nhất hồi) Trên thì có Chân Nhân trụ trì, dưới thì có các đạo đồng theo hầu.
3. (Danh) Người hầu. ◎Như: “nội thị” 內侍 kẻ hầu trong, “nữ thị” 女侍 người hầu gái.
4. (Danh) Nói tắt của “thị sanh” 侍生: (1) Tiếng nhún mình của kẻ dưới nói với bề trên. (2) Người vào viện Hàn Lâm sau người ba khoa tự xưng là “thị sanh”.
5. (Danh) Họ “Thị”.
Từ điển Trần Văn Chánh
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Kẻ dưới theo hầu người trên — Hầu hạ.
Từ điển Trung-Anh
(1) to serve
(2) to attend upon
(2) to attend upon
Từ ghép 22
péi shì 陪侍 • qiè shì 妾侍 • shí cháng shì 十常侍 • shì cóng 侍从 • shì cóng 侍從 • shì cóng guān 侍从官 • shì cóng guān 侍從官 • shì fèng 侍奉 • shì hòu 侍候 • shì láng 侍郎 • shì lì 侍立 • shì nòng 侍弄 • shì nǚ 侍女 • shì qiè 侍妾 • shì wèi 侍卫 • shì wèi 侍衛 • shì wèi 侍衞 • shì wèi guān 侍卫官 • shì wèi guān 侍衛官 • shì zhē 侍者 • shì zhě 侍者 • yìng shì 媵侍