Có 1 kết quả:
dàn ㄉㄢˋ
Tổng nét: 11
Bộ: kǒu 口 (+8 nét)
Lục thư: hình thanh
Hình thái: ⿰口炎
Nét bút: 丨フ一丶ノノ丶丶ノノ丶
Thương Hiệt: RFF (口火火)
Unicode: U+5556
Độ thông dụng trong Hán ngữ cổ: trung bình
Độ thông dụng trong tiếng Trung hiện đại: thấp
Âm đọc khác
Âm Hán Việt: đạm
Âm Nôm: dạm, đạm, giảm
Âm Nhật (onyomi): タン (tan)
Âm Nhật (kunyomi): く.う (ku.u), くらわ.す (kurawa.su)
Âm Hàn: 담
Âm Quảng Đông: daam6
Âm Nôm: dạm, đạm, giảm
Âm Nhật (onyomi): タン (tan)
Âm Nhật (kunyomi): く.う (ku.u), くらわ.す (kurawa.su)
Âm Hàn: 담
Âm Quảng Đông: daam6
Tự hình 3
Dị thể 6
Một số bài thơ có sử dụng
• Cảm ngộ kỳ 10 - 感遇其十 (Trần Tử Ngang)
• Du La Phù sơn nhất thủ thị nhi tử quá - 遊羅浮山一首示兒子過 (Tô Thức)
• Đề Nghĩa Vương miếu - 題義王廟 (Nguyễn Phạm Tuân)
• Hiệp khách hành - 俠客行 (Lý Bạch)
• Kiều Lăng thi tam thập vận, nhân trình huyện nội chư quan - 橋陵詩三十韻,因呈縣內諸官 (Đỗ Phủ)
• Liệt nữ Lý Tam hành - 烈女李三行 (Hồ Thiên Du)
• Thái địa hoàng giả - 采地黃者 (Bạch Cư Dị)
• Thiên Sơn ca - 天山歌 (Hồng Lượng Cát)
• Tráng du - 壯遊 (Đỗ Phủ)
• Trào Lư sơn đạo sĩ - 嘲廬山道士 (Trần Hàng (I))
• Du La Phù sơn nhất thủ thị nhi tử quá - 遊羅浮山一首示兒子過 (Tô Thức)
• Đề Nghĩa Vương miếu - 題義王廟 (Nguyễn Phạm Tuân)
• Hiệp khách hành - 俠客行 (Lý Bạch)
• Kiều Lăng thi tam thập vận, nhân trình huyện nội chư quan - 橋陵詩三十韻,因呈縣內諸官 (Đỗ Phủ)
• Liệt nữ Lý Tam hành - 烈女李三行 (Hồ Thiên Du)
• Thái địa hoàng giả - 采地黃者 (Bạch Cư Dị)
• Thiên Sơn ca - 天山歌 (Hồng Lượng Cát)
• Tráng du - 壯遊 (Đỗ Phủ)
• Trào Lư sơn đạo sĩ - 嘲廬山道士 (Trần Hàng (I))
Bình luận 0
phồn & giản thể
Từ điển phổ thông
1. ăn, nếm
2. cám dỗ
2. cám dỗ
Từ điển trích dẫn
1. (Động) Ăn. ◎Như: “đạm phạn” 啖飯 ăn cơm, “đạm chúc” 啖粥 ăn cháo, “ẩm huyết đạm nhục” 飲血啖肉 uống máu ăn thịt.
2. (Động) Cho ăn. ◇Hán Thư 漢書: “Đông gia hữu đại tảo thụ thùy Cát đình trung, Cát phụ thủ tảo dĩ đạm Cát” 東家有大棗樹垂吉庭中, 吉婦取棗以啖吉 (Vương Cát truyện 王吉傳) Nhà bên đông có cây táo lớn rủ xuống sân nhà (Vương) Cát, vợ (Vương) Cát lấy táo cho Cát ăn.
3. (Động) Dụ, nhử. ◇Tân Đường Thư 新唐書: “Kì hữu khẩu thiệt giả, suất dĩ lợi đạm chi” 其有口舌者, 率以利啖之 (Lưu Yến truyện 劉晏傳) Với kẻ miệng lưỡi, lấy lợi mà nhử.
2. (Động) Cho ăn. ◇Hán Thư 漢書: “Đông gia hữu đại tảo thụ thùy Cát đình trung, Cát phụ thủ tảo dĩ đạm Cát” 東家有大棗樹垂吉庭中, 吉婦取棗以啖吉 (Vương Cát truyện 王吉傳) Nhà bên đông có cây táo lớn rủ xuống sân nhà (Vương) Cát, vợ (Vương) Cát lấy táo cho Cát ăn.
3. (Động) Dụ, nhử. ◇Tân Đường Thư 新唐書: “Kì hữu khẩu thiệt giả, suất dĩ lợi đạm chi” 其有口舌者, 率以利啖之 (Lưu Yến truyện 劉晏傳) Với kẻ miệng lưỡi, lấy lợi mà nhử.
Từ điển Thiều Chửu
① Ăn.
Từ điển Trần Văn Chánh
(văn) ① Ăn: 飲啖如常 Ăn uống như thường;
② Nuôi, cho ăn;
③ Nhử, dụ dỗ: 啖以私利 Đưa lợi ra nhử (dụ dỗ);
④ [Dàn] (Họ) Đạm.
② Nuôi, cho ăn;
③ Nhử, dụ dỗ: 啖以私利 Đưa lợi ra nhử (dụ dỗ);
④ [Dàn] (Họ) Đạm.
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Ăn — Đem đồ ăn cho ăn — Đem lợi lộc ra để nhử người khác.
Từ điển Trung-Anh
(1) to eat
(2) to taste
(3) to entice (using bait)
(2) to taste
(3) to entice (using bait)
Từ điển Trung-Anh
variant of 啖[dan4]
Từ điển Trung-Anh
variant of 啖[dan4]
Từ ghép 1