Có 1 kết quả:
pān ㄆㄢ
Tổng nét: 19
Bộ: shǒu 手 (+15 nét)
Lục thư: hình thanh
Hình thái: ⿱樊手
Nét bút: 一丨ノ丶ノ丶ノ丶一丨ノ丶一ノ丶ノ一一丨
Thương Hiệt: DDKQ (木木大手)
Unicode: U+6500
Độ thông dụng trong Hán ngữ cổ: cao
Độ thông dụng trong tiếng Trung hiện đại: cao
Âm đọc khác
Âm Hán Việt: phan
Âm Nôm: phan
Âm Nhật (onyomi): ハン (han)
Âm Nhật (kunyomi): よ.じる (yo.jiru)
Âm Hàn: 반
Âm Quảng Đông: paan1
Âm Nôm: phan
Âm Nhật (onyomi): ハン (han)
Âm Nhật (kunyomi): よ.じる (yo.jiru)
Âm Hàn: 반
Âm Quảng Đông: paan1
Tự hình 6
Dị thể 10
Chữ gần giống 10
Một số bài thơ có sử dụng
• Cảm ngộ kỳ 29 - 感遇其二十九 (Trần Tử Ngang)
• Chiết dương liễu - 折楊柳 (Hoàng Phủ Phương)
• Di Xuân dĩ bồn liên vị thu phong sở tồi hữu thi kiến ký nhân thứ kỳ vận ca dĩ hoạ chi - 怡春以盆蓮為秋風所摧有詩見寄因次其韻歌以和之 (Cao Bá Quát)
• Đăng lâu ký Vương Khanh - 登樓寄王卿 (Vi Ứng Vật)
• Giao Châu tức sự - 交州即事 (Vương Xứng)
• Huyền Đô đàn ca ký Nguyên dật nhân - 玄都壇歌寄元逸人 (Đỗ Phủ)
• Khải bạch - 啟白 (Trần Thái Tông)
• Ký Lưu Giáp Châu Bá Hoa sứ quân tứ thập vận - 寄劉峽州伯華使君四十韻 (Đỗ Phủ)
• Sơ sơn - 疏山 (Ngải Thân)
• Tiền xuất tái kỳ 7 - 前出塞其七 (Đỗ Phủ)
• Chiết dương liễu - 折楊柳 (Hoàng Phủ Phương)
• Di Xuân dĩ bồn liên vị thu phong sở tồi hữu thi kiến ký nhân thứ kỳ vận ca dĩ hoạ chi - 怡春以盆蓮為秋風所摧有詩見寄因次其韻歌以和之 (Cao Bá Quát)
• Đăng lâu ký Vương Khanh - 登樓寄王卿 (Vi Ứng Vật)
• Giao Châu tức sự - 交州即事 (Vương Xứng)
• Huyền Đô đàn ca ký Nguyên dật nhân - 玄都壇歌寄元逸人 (Đỗ Phủ)
• Khải bạch - 啟白 (Trần Thái Tông)
• Ký Lưu Giáp Châu Bá Hoa sứ quân tứ thập vận - 寄劉峽州伯華使君四十韻 (Đỗ Phủ)
• Sơ sơn - 疏山 (Ngải Thân)
• Tiền xuất tái kỳ 7 - 前出塞其七 (Đỗ Phủ)
Bình luận 0
phồn & giản thể
Từ điển phổ thông
1. vin, vịn tay
2. kéo lại
3. leo trèo
2. kéo lại
3. leo trèo
Từ điển trích dẫn
1. (Động) Vin, nắm lấy. ◎Như: “phàn chi” 攀枝 vin cành. ◇Tây du kí 西遊記: “Khiêu thụ phàn chi, thải hoa mịch quả” 跳樹攀枝, 采花覓果 (Đệ nhất hồi) Leo cây vin cành, hái hoa tìm quả.
2. (Động) Leo lên, trèo. ◎Như: “phàn thụ” 攀樹 leo cây.
3. (Động) Đuổi kịp, theo kịp tiền nhân.
4. (Động) Nói chuyện, bàn bạc, thảo luận. ◇Quan Hán Khanh 關漢卿: “Mỗi nhật chỉ tại Thanh An quan, hòa Bạch Cô Cô phàn ta nhàn thoại” 每日只在清安觀, 和白姑姑攀些閒話 (Vọng giang đình 望江亭, Đệ nhất chiệp) Mỗi ngày chỉ ở đền Thanh An, cùng Bạch Cô Cô chuyện vãn nhàn đàm.
5. (Động) Dựa vào. ◎Như: “phàn thân” 攀親 nói nhún mình là hèn mà xin kết dâu gia với nơi cao quý.
6. (Động) Liên lụy, dính líu. ◎Như: “phàn xả” 攀扯 dính vào. ◇Tam quốc diễn nghĩa 三國演義: “Khổng Minh viết: Tha đảo cứu nhĩ, nhĩ phản phàn tha” 孔明曰: 他倒救你, 你反攀他 (Hồi 100) Hắn đến cứu ngươi, ngươi lại còn đổ vây cho hắn.
7. (Động) Ngắt, bẻ. ◎Như: “phàn chiết” 攀折 bẻ gẫy. ◇Lí Bạch 李白: “Phàn hoa tặng viễn nhân” 攀花贈遠人 (Giang Hạ tống Trương Thừa 江夏送張丞) Bẻ hoa tặng người xa.
8. (Động) Quấn, bó, ràng rịt. ◇Đại Kim quốc chí 大金國志: “Thượng dĩ tiễn sang, bạch phàn kì tí” 尚以箭瘡, 帛攀其臂 (Thái Tông văn liệt hoàng đế ngũ 太宗文烈皇帝五) Đem vết thương do tên bắn, lấy lụa ràng rịt cánh tay.
9. § Cũng đọc là “phan”.
2. (Động) Leo lên, trèo. ◎Như: “phàn thụ” 攀樹 leo cây.
3. (Động) Đuổi kịp, theo kịp tiền nhân.
4. (Động) Nói chuyện, bàn bạc, thảo luận. ◇Quan Hán Khanh 關漢卿: “Mỗi nhật chỉ tại Thanh An quan, hòa Bạch Cô Cô phàn ta nhàn thoại” 每日只在清安觀, 和白姑姑攀些閒話 (Vọng giang đình 望江亭, Đệ nhất chiệp) Mỗi ngày chỉ ở đền Thanh An, cùng Bạch Cô Cô chuyện vãn nhàn đàm.
5. (Động) Dựa vào. ◎Như: “phàn thân” 攀親 nói nhún mình là hèn mà xin kết dâu gia với nơi cao quý.
6. (Động) Liên lụy, dính líu. ◎Như: “phàn xả” 攀扯 dính vào. ◇Tam quốc diễn nghĩa 三國演義: “Khổng Minh viết: Tha đảo cứu nhĩ, nhĩ phản phàn tha” 孔明曰: 他倒救你, 你反攀他 (Hồi 100) Hắn đến cứu ngươi, ngươi lại còn đổ vây cho hắn.
7. (Động) Ngắt, bẻ. ◎Như: “phàn chiết” 攀折 bẻ gẫy. ◇Lí Bạch 李白: “Phàn hoa tặng viễn nhân” 攀花贈遠人 (Giang Hạ tống Trương Thừa 江夏送張丞) Bẻ hoa tặng người xa.
8. (Động) Quấn, bó, ràng rịt. ◇Đại Kim quốc chí 大金國志: “Thượng dĩ tiễn sang, bạch phàn kì tí” 尚以箭瘡, 帛攀其臂 (Thái Tông văn liệt hoàng đế ngũ 太宗文烈皇帝五) Đem vết thương do tên bắn, lấy lụa ràng rịt cánh tay.
9. § Cũng đọc là “phan”.
Từ điển Thiều Chửu
① Vin, đứng ở dưới mà vin lên trên gọi là phàn.
② Kết dâu gia, như phàn thân 攀親 nói nhún mình là hèn mà xin kết dâu gia với nơi cao quý.
③ Kéo lại.
② Kết dâu gia, như phàn thân 攀親 nói nhún mình là hèn mà xin kết dâu gia với nơi cao quý.
③ Kéo lại.
Từ điển Trần Văn Chánh
① Leo, leo trèo, vin, níu lấy, nắm lấy: 攀樹 Leo cây; 攀上新的高峰 Leo (vươn) lên đỉnh cao mới;
② Chơi trèo, bám lấy, bấu víu, nhờ vả, xu phụ, xu nịnh: 高攀 Chơi trèo;
③ (văn) Kéo: 大婦抱兒哭,小婦攀車轓 Người đàn bà lớn ôm con khóc, người đàn bà trẻ kéo màn xe lại (Lí Thương Ẩn: Hành thứ tây giao tác).
② Chơi trèo, bám lấy, bấu víu, nhờ vả, xu phụ, xu nịnh: 高攀 Chơi trèo;
③ (văn) Kéo: 大婦抱兒哭,小婦攀車轓 Người đàn bà lớn ôm con khóc, người đàn bà trẻ kéo màn xe lại (Lí Thương Ẩn: Hành thứ tây giao tác).
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Kéo, dẫn đi — Níu. Vịn vào. Chinh phụ ngâm phúc của Đặng Trần Côn có câu: » Bộ nhất bộ hề phan quân nhu «. Bà Đoàn Thị Điểm dịch rằng: » Bước đi một bước lại vin áo chàng «.
Từ điển Trung-Anh
(1) to climb (by pulling oneself up)
(2) to implicate
(3) to claim connections of higher status
(2) to implicate
(3) to claim connections of higher status
Từ ghép 38
bái guān pān què 白冠攀雀 • bù gǎn gāo pān 不敢高攀 • gāo bù kě pān 高不可攀 • gāo pān 高攀 • gāo pān bù shàng 高攀不上 • pān bǐ 攀比 • pān chě 攀扯 • pān dēng 攀登 • pān fù 攀附 • pān fù quán guì 攀附权贵 • pān fù quán guì 攀附權貴 • pān gāo jié guì 攀高結貴 • pān gāo jié guì 攀高结贵 • pān gòng 攀供 • pān hài 攀害 • pān lóng fù fèng 攀龍附鳳 • pān lóng fù fèng 攀龙附凤 • pān pá 攀爬 • pān qīn 攀亲 • pān qīn 攀親 • pān qīn dào gù 攀亲道故 • pān qīn dào gù 攀親道故 • pān shēng 攀升 • pān shēng 攀昇 • pān tán 攀談 • pān tán 攀谈 • pān wū 攀誣 • pān wū 攀诬 • pān wū xiàn hài 攀誣陷害 • pān wū xiàn hài 攀诬陷害 • pān yán 攀岩 • pān yuán 攀援 • pān yuè 攀越 • pān zhī huā 攀枝花 • yín yuán pān fù 夤緣攀附 • yín yuán pān fù 夤缘攀附 • Zhōng huá pān què 中华攀雀 • Zhōng huá pān què 中華攀雀