Có 1 kết quả:
xūn ㄒㄩㄣ
Tổng nét: 17
Bộ: cǎo 艸 (+14 nét)
Lục thư: hình thanh
Hình thái: ⿱艹熏
Nét bút: 一丨丨ノ一丨フ丶ノ一丨一一丶丶丶丶
Thương Hiệt: THGF (廿竹土火)
Unicode: U+85B0
Độ thông dụng trong Hán ngữ cổ: trung bình
Độ thông dụng trong tiếng Trung hiện đại: trung bình
Âm đọc khác
Âm Hán Việt: huân
Âm Nôm: huân
Âm Nhật (onyomi): クン (kun)
Âm Nhật (kunyomi): かおる (kaoru), かおりぐさ (kaorigusa), かおり (kaori)
Âm Hàn: 훈
Âm Quảng Đông: fan1
Âm Nôm: huân
Âm Nhật (onyomi): クン (kun)
Âm Nhật (kunyomi): かおる (kaoru), かおりぐさ (kaorigusa), かおり (kaori)
Âm Hàn: 훈
Âm Quảng Đông: fan1
Tự hình 2
Dị thể 2
Một số bài thơ có sử dụng
• Đề phiến kỳ 02 - 題扇其二 (Lê Thánh Tông)
• Lạc Dương nữ nhi hành - 洛陽女兒行 (Vương Duy)
• Nhật một chúc hương - 日没祝香 (Trần Thái Tông)
• Nhất sơn kệ - 一山偈 (Trần Thái Tông)
• Quế Lâm thập nhị vịnh kỳ 06 - Thất Tinh nham - 桂林十二詠其六-七星岩 (Phan Huy Thực)
• Sám hối tị căn tội - 懺悔鼻根罪 (Trần Thái Tông)
• Trung nhật chúc hương - 中日祝香 (Trần Thái Tông)
• Tư quy - 思歸 (Nguyễn Trung Ngạn)
• Uyên hồ khúc - 鴛湖曲 (Ngô Vĩ Nghiệp)
• Vãn tình (Thôn vãn kinh phong độ) - 晚晴(村晚驚風度) (Đỗ Phủ)
• Lạc Dương nữ nhi hành - 洛陽女兒行 (Vương Duy)
• Nhật một chúc hương - 日没祝香 (Trần Thái Tông)
• Nhất sơn kệ - 一山偈 (Trần Thái Tông)
• Quế Lâm thập nhị vịnh kỳ 06 - Thất Tinh nham - 桂林十二詠其六-七星岩 (Phan Huy Thực)
• Sám hối tị căn tội - 懺悔鼻根罪 (Trần Thái Tông)
• Trung nhật chúc hương - 中日祝香 (Trần Thái Tông)
• Tư quy - 思歸 (Nguyễn Trung Ngạn)
• Uyên hồ khúc - 鴛湖曲 (Ngô Vĩ Nghiệp)
• Vãn tình (Thôn vãn kinh phong độ) - 晚晴(村晚驚風度) (Đỗ Phủ)
Bình luận 0
phồn & giản thể
Từ điển phổ thông
1. cỏ thơm
2. đầm ấm, vui hoà
3. hơi thơm
2. đầm ấm, vui hoà
3. hơi thơm
Từ điển trích dẫn
1. (Danh) Cỏ thơm. § Ngày xưa đeo để trừ khí độc, tục gọi là cỏ “bội lan” 佩蘭. Thứ mọc ở huyện Linh Lăng 零陵 lại càng tốt lắm, cho nên lại gọi là “linh lăng hương” 零陵香.
2. (Danh) Hương thơm.
3. (Danh) Khói, hơi.
4. (Tính) Đầm ấm, ôn hòa. ◇Bạch Cư Dị 白居易: “Huân phong tự nam chí” 薰風自南至 (Thủ hạ nam trì độc chước 首夏南池獨酌) Gió ấm áp từ hướng nam đến.
5. (Động) Hun, xông, nung. § Thông “huân” 熏. ◎Như: “huân ngư” 薰魚 hun cá, “thế lợi huân tâm” 勢利薰心 thế lợi nung nấu lòng người, ý nói cái lòng tham lợi lộc bốc lên như lửa hun nóng vậy.
6. (Động) Rèn luyện, cảm hóa. ◎Như: “huân đào” 薰陶 hun đúc.
7. (Động) Giáo huấn, dạy dỗ.
2. (Danh) Hương thơm.
3. (Danh) Khói, hơi.
4. (Tính) Đầm ấm, ôn hòa. ◇Bạch Cư Dị 白居易: “Huân phong tự nam chí” 薰風自南至 (Thủ hạ nam trì độc chước 首夏南池獨酌) Gió ấm áp từ hướng nam đến.
5. (Động) Hun, xông, nung. § Thông “huân” 熏. ◎Như: “huân ngư” 薰魚 hun cá, “thế lợi huân tâm” 勢利薰心 thế lợi nung nấu lòng người, ý nói cái lòng tham lợi lộc bốc lên như lửa hun nóng vậy.
6. (Động) Rèn luyện, cảm hóa. ◎Như: “huân đào” 薰陶 hun đúc.
7. (Động) Giáo huấn, dạy dỗ.
Từ điển Thiều Chửu
① Cỏ thơm. Ngày xưa đeo để trừ khí độc, tục gọi là cỏ bội lan 佩蘭. Thứ mọc ở huyện Linh Lăng 零陵 lại càng tốt lắm, cho nên lại gọi là linh lăng hương 零陵香.
② Ðầm ấm, vui hoà.
③ Hun. Như thế lợi huân tâm 勢利薰心 thế lợi hun lòng, ý nói cái lòng lợi lộc nó bốc lên nóng như lửa hun vậy.
④ Hơi thơm.
② Ðầm ấm, vui hoà.
③ Hun. Như thế lợi huân tâm 勢利薰心 thế lợi hun lòng, ý nói cái lòng lợi lộc nó bốc lên nóng như lửa hun vậy.
④ Hơi thơm.
Từ điển Trần Văn Chánh
(văn) ① Bội lan, linh lăng hương (một loại cỏ thơm, cũng chỉ chung các loại cỏ thơm);
② Hơi thơm;
③ Như 熏 [xun] (bộ 火).
② Hơi thơm;
③ Như 熏 [xun] (bộ 火).
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Cỏ thơm — Mùi thơm của hoa lá, cây cỏ — Xông, hun — Êm đềm ấp áp.
Từ điển Trung-Anh
Từ điển Trung-Anh
(1) sweet-smelling grass
(2) Coumarouna odorata
(3) tonka beans
(4) coumarin
(2) Coumarouna odorata
(3) tonka beans
(4) coumarin
Từ ghép 10