Có 19 kết quả:

俍 liáng ㄌㄧㄤˊ凉 liáng ㄌㄧㄤˊ惊 liáng ㄌㄧㄤˊ梁 liáng ㄌㄧㄤˊ椋 liáng ㄌㄧㄤˊ樑 liáng ㄌㄧㄤˊ涼 liáng ㄌㄧㄤˊ粮 liáng ㄌㄧㄤˊ粱 liáng ㄌㄧㄤˊ糧 liáng ㄌㄧㄤˊ良 liáng ㄌㄧㄤˊ莨 liáng ㄌㄧㄤˊ蜋 liáng ㄌㄧㄤˊ諒 liáng ㄌㄧㄤˊ谅 liáng ㄌㄧㄤˊ踉 liáng ㄌㄧㄤˊ輬 liáng ㄌㄧㄤˊ辌 liáng ㄌㄧㄤˊ量 liáng ㄌㄧㄤˊ

1/19

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+4FCD, tổng 9 nét, bộ rén 人 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

thiện, tốt, hoàn mỹ

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Người thợ khéo.
2. (Tính) Tốt đẹp, giỏi, khéo. ◇Trang Tử : “Thánh nhân công hồ thiên nhi chuyết hồ nhân. Phù công hồ thiên nhi lương hồ nhân giả, duy toàn nhân năng chi” . , (Canh Tang Sở ) Thánh nhân khéo với trời mà vụng với người. Vừa khéo với trời vừa khéo với người, chỉ có bậc toàn nhân là được thế.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Thiện, tốt, hoàn mĩ.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tốt đẹp. Làm cho tốt đẹp.

Tự hình 1

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [liàng ㄌㄧㄤˋ]

U+51C9, tổng 10 nét, bộ bīng 冫 (+8 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

mát mẻ

Từ điển trích dẫn

1. Tục dùng như chữ .

Từ điển Thiều Chửu

① Tục dùng như chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như (bộ ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Mát mẻ — Hơi lạnh một chút — Đồ uống mát, lạnh — Phơi ra gió cho khô — Mỏng ( trái với dày ).

Từ điển Trung-Anh

(1) cool
(2) cold

Tự hình 2

Dị thể 3

Chữ gần giống 8

Từ ghép 45

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+6881, tổng 11 nét, bộ mù 木 (+7 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

1. nước Lương
2. đời nhà Lương của Trung Quốc
3. cầu
4. xà nhà

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cầu. ◎Như: “ngư lương” chỗ đắp bờ để dơm cá. ◇Đỗ Phủ : “Hà lương hạnh vị sách, Chi sanh thanh tất tốt” , (Tự kinh phó Phụng Tiên huyện ) Cầu sông may chưa gãy, Cành chống tiếng kẽo kẹt.
2. (Danh) Xà nhà. ◇Đỗ Phủ : “Lạc nguyệt mãn ốc lương” 滿 (Mộng Lí Bạch ) Trăng xuống chiếu khắp xà nhà.
3. (Danh) Chỗ gồ lên của một vật: sống, đỉnh, ... ◎Như: “tị lương” sống mũi, “tích lương” xương sống.
4. (Danh) Nhà “Lương”. “Lương Vũ Đế” được nhà Tề trao ngôi cho làm vua gọi là nhà “Lương” (502-507). “Lương Thái Tổ” được nhà Đường trao ngôi cho làm vua gọi là nhà “Hậu Lương” (907-923).
5. (Danh) Đất cổ, ấp của nhà Chu thời Xuân Thu, nay thuộc Hà Nam.
6. (Danh) Nước “Lương”.
7. (Danh) Châu “Lương”, một châu trong chín châu của nước Tàu ngày xưa.
8. (Danh) Họ “Lương”.
9. (Danh) § Thông “lương” . ◇Tố Vấn : “Phì quý nhân tắc cao lương chi tật dã” (Thông bình hư thật luận ) Béo mập là bệnh của người phú quý (lắm) thức ăn ngon.
10. (Tính) Tin thực, thành tín. § Thông “lượng”
11. (Động) § Thông “lược” .

Từ điển Thiều Chửu

① Cái cầu, chỗ ách yếu của sự vật gì gọi là tân lương nghĩa là như cái cầu mọi người đều phải nhờ đó mà qua vậy. Chỗ đắp bờ để đơm cá gọi là ngư lương .
② Cái xà nhà.
③ Chỗ gồ ghề của một vật gì cũng gọi là lương, như tị lương sống mũi, tích lương xương sống, đồ gì có chuôi để cầm xách cho tiện đều gọi là lương cả.
④ Lục lương chạy tán loạn, nay gọi giặc cỏ là tiểu xú khiêu lương .
⑤ Cường lương quật cường, hùng hổ.
⑥ Nhà Lương. Lương Vũ Ðế được nhà Tề trao ngôi cho làm vua gọi là nhà Lương (502-507). Lương Thái Tổ được nhà Ðường trao ngôi cho làm vua gọi là nhà Hậu Lương (907-923).
⑦ Nước Lương.
⑧ Châu Lương, một châu trong chín châu của nước Tàu ngày xưa.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (ktrúc) Xà, rầm: Xà nhà; Xà đòn dông; Xà nhì; 殿 Điện không xà;
② Cầu: Cầu, nhịp cầu;
③ Sống, đỉnh: Sống mũi; Đỉnh núi;
④ [Liáng] Nhà Lương (thời Nam Bắc triều ở Trung Quốc, năm 502-557);
⑤ [Liáng] (Họ) Lương.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cầu bắc ngang sông. Cũng gọi là Hà lương. Bản dịch Chinh phụ ngâm khúc có câu: » Hà lương chia rẽ đường nầy, bên đường trông bóng cờ bay ngùi ngùi « — Cái rường nhà, sà nhà — Tên một trong chín châu thời cổ Trung Hoa, tức Lương châu, đất cũ nay thuộc tỉnh Thiểm Tây — Họ người, Hoa Tiên có câu: » Cõi Tô châu giải Ngô giang, khí thiêng đúc lại họ Lương một nhà «. » Băn khoăn đến trước đình Ba, Lương không yến đỗ, song tà nhện trăng « ( Hoa Tiên ).

Từ điển Trung-Anh

(1) beam of roof
(2) bridge

Từ điển Trung-Anh

variant of [liang2]

Tự hình 5

Dị thể 6

Chữ gần giống 8

Từ ghép 70

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+6A11, tổng 15 nét, bộ mù 木 (+11 nét)
phồn thể, hình thanh & hội ý

liáng ㄌㄧㄤˊ [liàng ㄌㄧㄤˋ]

U+6DBC, tổng 11 nét, bộ shǔi 水 (+8 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

mát mẻ

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Mỏng, bạc. ◎Như: “lương đức” đức bạc (ít đức).
2. (Tính) Lạnh, mát. ◎Như: “lương thủy” nước lạnh, “lương phong” gió mát. ◇Tào Phi : “Thu phong tiêu sắt thiên khí lương” (Yên ca hành ) Gió thu hiu hắt, khí trời lạnh lẽo.
3. (Tính) Vắng vẻ, không náo nhiệt. ◎Như: “hoang lương” vắng vẻ, hiu quạnh. ◇Lê Hữu Trác : “Lão tướng sùng lương cảnh” (Thượng kinh kí sự ) Lão tướng ưa cảnh tịch mịch.
4. (Tính) Buồn khổ, buồn rầu. ◎Như: “thê lương” buồn thảm.
5. (Tính) Lạnh nhạt, đạm bạc. ◎Như: “thế thái viêm lương” thói đời ấm lạnh.
6. (Danh) Cảm mạo, cảm lạnh. ◎Như: “thụ lương” bị cảm mạo. ◇Hồng Lâu Mộng : “Tựu phạ tha dã tượng Tình Văn trước liễu lương” (Đệ nhất bách cửu hồi) Sợ nó cũng bị cảm lạnh giống như Tình Văn (lần trước).
7. (Danh) Châu “Lương”.
8. (Danh) Nước “Lương”, một trong mười sáu nước thời Đông Tấn , nay ở vào đất Cam Túc .
9. (Danh) Họ “Lương”.
10. (Động) Hóng gió. ◇Thủy hử truyện : “Sử Tiến vô khả tiêu khiển, đề cá giao sàng tọa tại đả mạch tràng liễu âm thụ hạ thừa lương” , (Đệ nhị hồi) Sử Tiến không có gì tiêu khiển, (bèn) lấy chiếc ghế xếp ngồi hóng mát dưới gốc liễu trong sân đập lúa.
11. (Động) Thất vọng, chán nản. ◎Như: “thính đáo giá tiêu tức, tha tâm lí tựu lương liễu” , nghe được tin đó, anh ấy liền thất vọng.
12. Một âm là “lượng”. (Động) Để nguội, để cho mát. ◎Như: “bả trà lượng nhất hạ” để cho trà nguội một chút.
13. (Động) Giúp đỡ. ◇Thi Kinh : “Duy sư Thượng phụ, Thì duy ưng dương, Lượng bỉ Vũ vương” , , (Đại nhã , Đại minh ) Chỉ có Thái sư Thượng phụ, Lúc đó (dũng mãnh) như chim ưng cất cánh, Để giúp đỡ vua Vũ.

Từ điển Trung-Anh

(1) cool
(2) cold

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 9

Từ ghép 47

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+7CAE, tổng 13 nét, bộ mǐ 米 (+7 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cơm, lương thực

Từ điển trích dẫn

1. Tục dùng như chữ “lương” .
2. Giản thể của chữ .

Từ điển Thiều Chửu

① Tục dùng như chữ lương .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Lương, lương thực, thức ăn: Lương khô; Lương thực thừa;
② Thuế ruộng, thuế nông nghiệp (bằng lương thực): Đóng thuế nông nghiệp, làm nghĩa vụ lương thực.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Như chữ Lương .

Từ điển Trung-Anh

(1) grain
(2) food
(3) provisions
(4) agricultural tax paid in grain

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 2

Từ ghép 53

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+7CB1, tổng 13 nét, bộ mǐ 米 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

gạo lúa mạch

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Thức ăn ngon tốt. ◇Tả truyện : “Lương tắc vô hĩ, thô tắc hữu chi” , (Ai Công thập tam niên ) Đồ ăn ngon quý thì không có, thô xấu thì có.
2. (Danh) Lúa mạch. § Tục gọi là “túc” .

Từ điển Thiều Chửu

① Lúa mạch mới mọc gọi là miêu , có cuống dạ rồi gọi là hoà , có hột gọi là túc , gạo nó gọi là lương .

Từ điển Trần Văn Chánh

① (Cao) lương: Cao lương mĩ vị;
② Gạo lúa mạch.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lúa nếp. Gạo nếp.

Từ điển Trung-Anh

sorghum

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 11

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+7CE7, tổng 18 nét, bộ mǐ 米 (+12 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cơm, lương thực

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Thức ăn thuộc loại ngũ cốc, lương ăn. ◎Như: “can lương” lương khô.
2. (Danh) Các vật dùng trong quân. ◇Tam quốc diễn nghĩa : “Ngô đệ Viên Thuật tổng đốc lương thảo, ứng phó chư doanh, vô sử hữu khuyết” , , 使 (Đệ ngũ hồi) Em ta là Viên Thuật, coi việc lương thảo, ứng cấp các trại không được thiếu thốn.
3. (Danh) Thuế ruộng. § Tục viết là . ◎Như: “nạp lương” thu thuế ruộng.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Lương, lương thực, thức ăn: Lương khô; Lương thực thừa;
② Thuế ruộng, thuế nông nghiệp (bằng lương thực): Đóng thuế nông nghiệp, làm nghĩa vụ lương thực.

Từ điển Trung-Anh

(1) grain
(2) food
(3) provisions
(4) agricultural tax paid in grain

Tự hình 4

Dị thể 4

Chữ gần giống 2

Từ ghép 53

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [liǎng ㄌㄧㄤˇ]

U+826F, tổng 7 nét, bộ gèn 艮 (+1 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

hiền lành, tốt

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Tốt, lành, hay, giỏi. ◎Như: “lương sư” bậc thầy tài đức, “lương gia tử đệ” con em nhà lương thiện, “lương dược khổ khẩu” thuốc hay đắng miệng. ◇Chiến quốc sách : “Ngô mã lương” (Ngụy sách tứ ) Ngựa tôi tốt (chạy hay).
2. (Tính) Trời phú cho, thuộc về bổn năng sẵn có. ◎Như: “lương tri” tri thức thiện năng tự nhiên, “lương năng” khả năng thiên phú.
3. (Danh) Người tốt lành. ◎Như: “trừ bạo an lương” diệt trừ kẻ ác dữ, giúp yên người lương thiện.
4. (Danh) Sự trong sạch, tốt lành. ◎Như: “tòng lương” trở về đời lành.
5. (Danh) Đàn bà gọi chồng mình là “lương nhân” .
6. (Danh) Họ “Lương”.
7. (Phó) Đúng, quả thật, xác thực, quả nhiên. ◇Lí Bạch : “Cổ nhân bỉnh chúc dạ du, lương hữu dĩ dã” , (Xuân dạ yến đào lý viên tự ) Cổ nhân đốt đuốc chơi đêm, thật có nguyên do vậy.
8. (Phó) Rất, lắm, quá. ◎Như: “lương cửu” lâu lắm, “cảm xúc lương đa” rất nhiều cảm xúc, “huyền hệ lương thâm” mong nhớ thâm thiết.

Từ điển Thiều Chửu

① Lành, tính chất thuần tốt bền giữ không đổi gọi là lương. Như trung lương , hiền lương , v.v. Cái tâm thuật của người gọi là thiên lương , tục gọi là lương tâm . Tục gọi con nhà thanh bạch, không có tiếng tăm gì xấu là lương gia tử đệ con em nhà lương thiện. Cô đầu nhà thổ giũ sổ về làm ăn lương thiện gọi là tòng lương .
② Tốt, vật gì hoàn toàn tốt đẹp gọi là lương.
③ Sâu, thâm. Như huyền hệ lương thâm mong nhớ thâm thiết. Sự gì hơi lâu gọi là lương cửu hồi lâu.
④ Dùng làm trợ ngữ, nghĩa là tin. Như lương hữu dĩ dã tin rằng có vậy.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Tốt, lương thiện, hiền lương, tài: Tiêu hoá không tốt; Cải lương; Tướng tài (giỏi); Nhà có nhiều ngựa tốt (Hoài Nam tử);
② Người lương thiện: Trừ kẻ bạo ngược để người lương thiện được sống yên ổn;
③ Rất, lắm, thật là: Rất lâu; Được lắm cái hay; Thật là có lí do;
④ [Liáng] (Họ) Lương.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tốt đẹp — Giỏi, làm việc được — Tiếng người vợ gọi chồng mình. Xem Lương nhân — Tên người, tức Hoàng Đức Lương, danh sĩ Hậu Lê, người xã Cửu cao huyện Văn giang tỉnh Bắc Ninh, đậu Tiến sĩ năm 1478, niên hiệu Hồng đức thứ 9 đời Lê Thánh Tông, làm quan tới chức Hộ bộ Thi lang, có đi sứ Trung Hoa năm 1489. Tác phẩm văn học có Trích diễm thi tập, gom góp các bài thơ hay của đời Trần và Lê.

Từ điển Trung-Anh

(1) good
(2) very
(3) very much

Tự hình 5

Dị thể 7

Chữ gần giống 1

Từ ghép 171

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [láng ㄌㄤˊ, làng ㄌㄤˋ]

U+83A8, tổng 10 nét, bộ cǎo 艸 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Một thứ cỏ, thân và cành thô cứng, hái ăn được.
2. (Danh) § Xem “lang đãng” .
3. (Danh) § Xem “thự lang” .

Từ điển Thiều Chửu

① Lang đãng một thứ cỏ để làm thuốc. Tục gọi là thiên tiên tử .
② Thự lang một thứ cỏ có nhiều nhựa dùng để nhuộm dây gai, dây đay cho bền, có khi dùng để nhuộm vải nữa.

Từ điển Trần Văn Chánh

lương trù [liángchóu] Lụa củ nâu, lụa Quảng Đông. Cg. [kăochóu], [hei jiaochóu] Xem [làng].

Từ điển Trần Văn Chánh

lang đãng [làngdàng] (thực) Cây kì nham, thiên tiên tử. Cg. [tianxianzi] Xem [liáng].

Tự hình 2

Dị thể 2

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [láng ㄌㄤˊ]

U+870B, tổng 13 nét, bộ chóng 虫 (+7 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển Thiều Chửu

① Ðường lang . Xem chữ đường .
② Khương lang . Xem chữ khương .

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem ).

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xem Đường lang , Khương lang — Như chữ Lang .

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [liàng ㄌㄧㄤˋ]

U+8AD2, tổng 15 nét, bộ yán 言 (+8 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Tin thực, thành tín. ◇Luận Ngữ : “Hữu trực, hữu lượng, hữu đa văn, ích hĩ” , , , (Quý thị ) Bạn chính trực, bạn thành tín, bạn có nhiều kiến thức, (là ba thứ bạn) có ích vậy.
2. (Phó) Chắc hẳn, ngỡ rằng, đoán chừng, thiết tưởng. ◎Như: “lượng năng” chắc hẳn làm được đấy, “lượng khả” đoán chừng có thể. ◇Nguyễn Trãi : “Hoạch lạc tri hà dụng, Tê trì lượng hữu dư” , (Tặng hữu nhân ) Rỗng tuếch (như hai ta) thì biết dùng làm gì, Nhưng chơi không thì chắc hẳn có thừa.
3. (Động) Khoan thứ, tha thứ, bao dung. ◎Như: “kiến lượng” khoan thứ cho, “nguyên lượng” truy nguyên tình cảnh mà khoan thứ, “thể lượng” thể tất.
4. (Động) Tin cho, tin nhau. ◇Thi Kinh : “Mẫu dã thiên chỉ, Bất lượng nhân chỉ” , (Dung phong , Bách chu ) Mẹ hỡi, trời ơi, Không tin được lòng ta sao?
5. (Động) Cố chấp.
6. (Danh) Họ “Lượng”.

Tự hình 4

Dị thể 2

Chữ gần giống 10

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [liàng ㄌㄧㄤˋ]

U+8C05, tổng 10 nét, bộ yán 言 (+8 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 9

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [láng ㄌㄤˊ, làng ㄌㄤˋ, liàng ㄌㄧㄤˋ]

U+8E09, tổng 14 nét, bộ zú 足 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Phó) “Khiêu lương” đi lăng quăng, múa may, động đậy.
2. Một âm là “lượng”. (Phó) “Lượng thương” lảo đảo, loạng choạng. § Cũng viết là “lượng thương” . ◇Tam quốc diễn nghĩa : “Hốt kiến Mi Phương diện đái sổ tiễn, lượng thương nhi lai” , (Đệ tứ thập nhất hồi) Chợt thấy Mi Phương mặt còn cắm mấy mũi tên, loạng choạng đi đến.

Từ điển Trung-Anh

jump

Tự hình 2

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+8F2C, tổng 15 nét, bộ chē 車 (+8 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

xe nằm

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Xe nằm (xe thời xưa có thể nằm được, hai bên có cửa sổ). Xem .

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái xe, bên trong có chỗ nằm, để đi xa.

Từ điển Trung-Anh

see |[wen1 liang2]

Tự hình 2

Dị thể 4

Chữ gần giống 10

Từ ghép 1

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ

U+8F8C, tổng 12 nét, bộ chē 車 (+8 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

xe nằm

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

see |[wen1 liang2]

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 9

Từ ghép 1

Bình luận 0

liáng ㄌㄧㄤˊ [liàng ㄌㄧㄤˋ]

U+91CF, tổng 12 nét, bộ lǐ 里 (+5 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

1. đong, đo
2. bao dung
3. khả năng, dung lượng

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Đồ đong, khí cụ để đong vật thể, như “đấu” , “hộc” , v.v.
2. (Danh) Sức chứa, khả năng chịu đựng, hạn độ bao dung. ◎Như: “độ lượng” , “cục lượng” , “khí lượng” đều chỉ tấm lòng rộng chứa, khả năng bao dung.
3. (Danh) Số mục, số lượng. ◎Như: “hàm lượng” số lượng chứa, “lưu lượng” số lượng chảy, “trọng lượng” số lượng nặng, “giáng vũ lượng” số lượng mưa xuống.
4. Một âm là “lương”. (Động) Cân nhắc, thẩm độ, thẩm định, định liệu. ◎Như: “thương lương” toan lường, “lương lực nhi hành” liệu sức mà làm. § Ghi chú: Ta quen đọc là “lượng”.

Từ điển Trung-Anh

to measure

Tự hình 5

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 50

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0