Có 17 kết quả:

亲 qìng ㄑㄧㄥˋ倩 qìng ㄑㄧㄥˋ凊 qìng ㄑㄧㄥˋ庆 qìng ㄑㄧㄥˋ慶 qìng ㄑㄧㄥˋ殸 qìng ㄑㄧㄥˋ清 qìng ㄑㄧㄥˋ碃 qìng ㄑㄧㄥˋ磬 qìng ㄑㄧㄥˋ箐 qìng ㄑㄧㄥˋ綮 qìng ㄑㄧㄥˋ罄 qìng ㄑㄧㄥˋ親 qìng ㄑㄧㄥˋ請 qìng ㄑㄧㄥˋ謦 qìng ㄑㄧㄥˋ请 qìng ㄑㄧㄥˋ輕 qìng ㄑㄧㄥˋ

1/17

qìng ㄑㄧㄥˋ [qīn ㄑㄧㄣ, xīn ㄒㄧㄣ]

U+4EB2, tổng 9 nét, bộ tóu 亠 (+7 nét), lì 立 (+4 nét)
giản thể, tượng hình

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cha mẹ hoặc anh chị em ruột, người thân: Cha mẹ; Anh em ruột;
② Bà con, họ hàng: Bà con cô bác;
③ Hôn nhân: Lấy vợ, lấy chồng;
④ Thân mật, thân thiết, thân ái, thân gần: Bạn thân mật;
⑤ Tự, thân, chính: Tự tay làm lấy. thân tự [qinzì] Tự, chính mình, đích thân: Đích thân chủ trì; Tiêu Hà bệnh, nhà vua đích thân đến xem bệnh tình của Hà (Hán thư: Tiêu Hà truyện);
⑥ Hôn: Hôn con;
⑦ (văn) Yêu;
⑧ (văn) Giúp. Xem [qìng].

Từ điển Trần Văn Chánh

thân gia [qìngjia] ① Thông gia, thân gia, sui gia: Làm sui (gia);
② Sui: Ông sui; Bà sui, chị sui. Xem [qin].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Một lối viết của chữ Thân .

Từ điển Trung-Anh

parents-in-law of one's offspring

Tự hình 2

Dị thể 10

Từ ghép 2

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [qiàn ㄑㄧㄢˋ]

U+5029, tổng 10 nét, bộ rén 人 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Mĩ xưng thời xưa chỉ đàn ông.
2. (Danh) Rể. ◎Như: “hiền thiến” chàng rể hiền tài, “muội thiến” em rể, “điệt thiến” cháu rể.
3. (Tính) Xinh đẹp, duyên dáng. ◇Thi Kinh : “Xảo tiếu thiến hề, Mĩ mục phán hề” , (Vệ phong , Thạc nhân ) Nàng cười rất khéo, trông rất đẹp ở bên khoé miệng có duyên, Mắt của nàng đẹp đẽ, tròng đen, tròng trắng phân biệt long lanh.
4. (Tính) Nhanh chóng. § Thông “thiến” .
5. Một âm là “sai”. (Động) Mượn thay. ◎Như: “sai đại” nhờ người đó thay hộ. ◇Hồng Lâu Mộng : “Sai thùy kí khứ tác kì truyền” (Đệ nhất hồi) Nhờ ai ghi chép truyền lại việc lạ lùng?

Từ điển Thiều Chửu

① Xinh đẹp, như xảo tiếu thiến hề khéo cười tươi đẹp làm sao.
② Rể, như muội thiến em rể, điệt thiến cháu rể.
③ Một âm là sai . Mượn thay như sai đại nhờ người đó thay hộ.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Vẻ cười tươi đẹp, xinh đẹp: Khéo cười tươi đẹp hề (Thi Kinh).

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Rể: Em rể; Cháu rể;
② Nhờ người khác làm giúp: Nhờ người thay hộ; Cười nhờ người bên cạnh đội giúp mũ cho ngay ngắn (Đỗ Phủ); Nhờ người khác làm giúp.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Chàng rể — Mướn người làm thay mình.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Mượn. Thờ — Cháu rể — Một âm khác là Thiến. Xem Thiến.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Vẻ dẹp đẽ — Đẹp trai — Mỉm cười.

Tự hình 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [jìng ㄐㄧㄥˋ]

U+51CA, tổng 10 nét, bộ bīng 冫 (+8 nét)
phồn & giản thể

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Mát. ◎Như: “đông ôn hạ sảnh” mùa đông giá lạnh chuẩn bị chăn đệm ấm áp cho cha mẹ, mùa hè nóng nực lo liệu giường chiếu mát mẻ cho cha mẹ. Sau dùng để khen ngợi con cái hiếu thảo đối với song thân.

Tự hình 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ

U+5E86, tổng 6 nét, bộ ān 广 (+3 nét)
giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

mừng, chúc mừng

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Mừng, chào mừng: Mừng được mùa; Lễ mừng Ngày Quốc khánh;
② (văn) Thưởng: Thưởng đất (lấy đất để thưởng);
③ (văn) Phúc: Ban đầu tuy nhọc nhằn, nhưng cuối cùng được phúc (Diêm thiết luận);
④ [Qìng] (Họ) Khánh.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

to celebrate

Tự hình 3

Dị thể 3

Từ ghép 56

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ

U+6176, tổng 15 nét, bộ xīn 心 (+11 nét)
phồn thể, hội ý

Từ điển phổ thông

mừng, chúc mừng

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Việc mừng, lễ mừng. ◎Như: “quốc khánh” lễ lớn quốc gia, “xưng khánh” chúc thọ. ◇Thủy hử truyện : “Văn tri sư phụ tân lai trụ thì, ngã môn lân xá nhai phường đô lai tác khánh” , (Đệ lục hồi) Nghe tin sư phụ mới đến trụ trì, chúng con là người phố phường láng giềng cùng đến làm lễ mừng.
2. (Danh) Phúc. ◇Dịch Kinh : “Tích thiện chi gia, tất hữu dư khánh” , (Khôn quái ) Nhà nào tích lũy điều lành thì tất có thừa phúc (để đến đời sau).
3. (Danh) Đức hạnh, điều lành. ◇Thư Kinh : “Nhất nhân hữu khánh, triệu dân lại chi” , (Lữ hình ) Một người có đức, muôn dân được nhờ.
4. (Danh) Họ “Khánh”.
5. (Động) Chúc mừng, làm lễ mừng. ◎Như: “khánh chúc” chúc mừng. ◇Lão Xá : “Kì lão thái gia thập yêu dã bất phạ, chỉ phạ khánh bất liễu bát thập đại thọ” , (Tứ thế đồng đường , Đệ nhất hồi) Cụ Kì không sợ chi cả, chỉ sợ không được làm lễ mừng thượng thọ tám mươi tuổi.
6. (Động) Thưởng. ◎Như: “khánh dĩ địa” thưởng đất (lấy đất để thưởng).
7. Một âm là “khương”. (Trợ) Tiếng mở đầu câu. § Thông “khương” .
8. Lại một âm là “khanh”. § Thông “khanh” .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Mừng, chào mừng: Mừng được mùa; Lễ mừng Ngày Quốc khánh;
② (văn) Thưởng: Thưởng đất (lấy đất để thưởng);
③ (văn) Phúc: Ban đầu tuy nhọc nhằn, nhưng cuối cùng được phúc (Diêm thiết luận);
④ [Qìng] (Họ) Khánh.

Từ điển Trung-Anh

to celebrate

Tự hình 6

Dị thể 4

Từ ghép 56

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ

U+6BB8, tổng 11 nét, bộ shū 殳 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển Trung-Anh

variant of [qing4]

Tự hình 1

Dị thể 2

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [qīng ㄑㄧㄥ]

U+6E05, tổng 11 nét, bộ shǔi 水 (+8 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Trong. Trái với “trọc” đục. ◎Như: “thanh triệt” trong suốt.
2. (Tính) Trong sạch, liêm khiết, cao khiết. ◎Như: “thanh bạch” , “thanh tháo” , “thanh tiết” .
3. (Tính) Mát. ◎Như: “thanh phong minh nguyệt” gió mát trăng trong.
4. (Tính) Lặng, vắng. ◎Như: “thanh dạ” đêm lặng, “thanh tĩnh” vắng lặng.
5. (Tính) Rõ ràng, minh bạch. ◎Như: “thanh sở” rõ ràng.
6. (Tính) Xinh đẹp, tú mĩ. ◎Như: “mi thanh mục tú” mày xinh mắt đẹp.
7. (Tính) Yên ổn, thái bình. ◎Như: “thanh bình thịnh thế” đời thái bình thịnh vượng.
8. (Phó) Suông, thuần, đơn thuần. ◎Như: “thanh nhất sắc” thuần một màu, “thanh xướng” diễn xướng không hóa trang, “thanh đàm” bàn suông.
9. (Phó) Hết, xong, sạch trơn. ◎Như: “trái hoàn thanh liễu” nợ trả xong hết.
10. (Phó) Rõ ràng, minh bạch, kĩ lưỡng. ◎Như: “điểm thanh số mục” kiểm điểm số mục rõ ràng, “tra thanh hộ khẩu” kiểm tra kĩ càng hộ khẩu.
11. (Động) Làm cho sạch, làm cho ngay ngắn chỉnh tề. ◎Như: “thanh tẩy” rửa sạch, tẩy trừ, “thanh lí” lọc sạch, “thanh trừ” quét sạch, dọn sạch.
12. (Động) Làm xong, hoàn tất. ◎Như: “thanh trướng” trả sạch nợ, “thanh toán” tính xong hết (sổ sách, trương mục), kết toán.
13. (Động) Soát, kiểm kê. ◎Như: “thanh điểm nhân số” kiểm kê số người.
14. (Danh) Không hư. ◎Như: “thái thanh” chỗ trời không, chốn hư không.
15. (Danh) Nhà “Thanh”.
16. (Danh) Họ “Thanh”.

Tự hình 4

Dị thể 8

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ

U+7883, tổng 13 nét, bộ shí 石 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(một loại đá)

Từ điển Trung-Anh

(stone)

Tự hình 1

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [qǐng ㄑㄧㄥˇ]

U+78EC, tổng 16 nét, bộ shí 石 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

cái khánh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Nhạc khí. § Làm bằng đá ngọc hoặc kim loại, hình như cái thước cong, có thể treo trên giá.
2. (Danh) Đá dùng để làm ra cái khánh (nhạc khí).
3. (Danh) Khánh nhà chùa. § Làm bằng đồng, trong rỗng, hình như cái bát, các nhà sư đánh lên khi bắt đầu hoặc chấm dứt nghi lễ. ◇Thường Kiến : “Vạn lại thử đô tịch, Đãn dư chung khánh âm” , (Đề phá san tự hậu thiền viện ).
4. (Danh) Đồ dùng để báo canh (thời Nam Tề). Sau mượn chỉ “thì chung” (chuông báo giờ).
5. (Danh) Một loại tử hình (ngày xưa). § Treo lên rồi thắt cổ cho chết. ◇Nguyễn Quỳ Sanh : “Tự Tùy dĩ tiền, tử hình hữu ngũ, viết: khánh, giảo, trảm, kiêu, liệt” , , : , , , , (Trà dư khách thoại , Quyển bát).
6. (Động) Khom lưng. Bày tỏ khiêm cung.
7. (Động) Cong người như hình cái khánh.
8. (Động) Kêu như đập gõ vào cái khánh.
9. (Động) Đánh cho ngựa chạy nhanh. ◇Thi Kinh : “Ức khánh khống kị, Ức túng tống kị” , (Trịnh phong , Thái Thúc ư điền ) (Thái Thúc) đánh ngựa chạy đi, hay gò ngựa dừng lại (đều theo ý muốn), Nhắm rồi buông tên bắn (thì trúng ngay) và chạy theo con vật bị bắn hạ (mà lượm thì bao giờ cũng được). § “Ức” và “kị” : đều là ngữ trợ từ.
10. (Phó) Vừa mới (phương ngôn).

Từ điển Thiều Chửu

① Cái khánh.

Từ điển Trần Văn Chánh

Cái khánh (nhạc cụ thời cổ): Chuông khánh.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một thứ nhạc khí, làm bằng một phiến khoáng chất, thường là ngọc hoặc đá, gõ lên làm nhịp.

Từ điển Trung-Anh

chime stones, ancient percussion instrument made of stone or jade pieces hung in a row and struck as a xylophone

Tự hình 5

Dị thể 6

Chữ gần giống 12

Từ ghép 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [jīng ㄐㄧㄥ]

U+7B90, tổng 14 nét, bộ zhú 竹 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. rừng tre già trong núi
2. cung nỏ làm bằng tre

Từ điển Trung-Anh

to draw a bamboo bow or crossbow

Tự hình 2

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [ㄑㄧˇ]

U+7DAE, tổng 14 nét, bộ mì 糸 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: khẳng khính )

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Lụa mịn.
2. (Danh) Bao đựng kích, ngoài bọc lụa đỏ, ngày xưa quan lại xuất hành dùng làm nghi trượng. § Thông “khể” . ◎Như: “khể kích” .
3. Một âm là “khính”. (Danh) Chỗ gân và xương kết hợp. ◇Trang Tử : “Kĩ kinh khải khính chi vị thường, nhi huống đại cô hồ!” , (Dưỡng sanh chủ ) Lách (dao) qua chỗ gân và xương tiếp giáp nhau còn chưa từng làm, huống chi là khúc xương lớn!

Từ điển Thiều Chửu

① Cái bao đựng kích, khể kích .
② Một âm là khính. Khẳng khính đầu gân, nơi ách yếu của sự gì lẽ gì cũng gọi là khẳng khính.

Từ điển Trần Văn Chánh

[kânqìng] (văn) Đầu gân, (Ngr) Chỗ ách yếu, điểm chính, ý chính.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Bao đựng kích.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái bao đựng cây kích.

Tự hình 2

Dị thể 3

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ

U+7F44, tổng 17 nét, bộ fǒu 缶 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. đồ rỗng ở trong
2. hết nhẵn, cạn kiệt

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Đồ đựng không có gì bên trong.
2. (Tính) Hết nhẵn, hết sạch. ◎Như: “khánh tận” hết sạch, “khánh trúc nan thư” hết cả rừng tre cũng khó viết cho hết (ý nói tội ác nhiều đến nỗi đốn cả rừng tre làm sách viết cũng không xuể).

Từ điển Thiều Chửu

① Cái đồ trong rỗng.
② Hết nhẵn, như ta nói khánh tận . Hết của gọi là cáo khánh .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Vật rỗng không (bên trong);
② Hết, hết sạch, hết nhẵn: Bán hết (sạch); Hết của, khánh tận.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Hết sạch, không còn gì — Vẻ nghiêm chỉnh.

Từ điển Trung-Anh

(1) to use up
(2) to exhaust
(3) empty

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 8

Từ ghép 18

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [qīn ㄑㄧㄣ, xīn ㄒㄧㄣ]

U+89AA, tổng 16 nét, bộ jiàn 見 (+9 nét)
phồn thể, hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cha mẹ. Cũng chỉ riêng cha hoặc mẹ. ◎Như: “song thân” cha mẹ.
2. (Danh) Bà con, họ hàng, người cùng máu mủ hoặc do hôn nhân mà có quan hệ. Họ gần gọi là “thân” , họ xa gọi là “sơ” . ◎Như: “cận thân” người thân gần, “nhân thân” bà con bên ngoại, “lục thân” cha mẹ anh em vợ chồng.
3. (Danh) Hôn nhân. ◎Như: “kết thân” kết hôn, “thành thân” thành hôn.
4. (Danh) Vợ mới cưới. ◎Như: “thú thân” lấy vợ, “nghênh thân” đón cô dâu.
5. (Danh) Họ “Thân”.
6. (Động) Gần gũi, tiếp xúc. ◎Như: “thân cận” gần gũi. ◇Luận Ngữ : “Phiếm ái chúng nhi thân nhân” (Học nhi ) Yêu khắp mọi người mà gần gũi người nhân đức.
7. (Động) Thương yêu. ◎Như: “tương thân tương ái” thương yêu nhau.
8. (Động) Kết giao.
9. (Động) Được tiếp kiến. ◎Như: “nhất thân phương trạch” được gần hơi thơm, nói được tiếp kiến một lần lấy làm thích thú lắm.
10. (Động) Hôn (dùng môi hôn).
11. (Tính) Của mình, của chính mình. ◎Như: “thân nhãn mục đổ” mắt mình thấy (mắt mình thấy tai mình nghe).
12. (Tính) Máu mủ, ruột thịt. ◎Như: “thân huynh đệ” anh em ruột.
13. (Tính) Thông gia. ◎Như: “thân gia” chỗ dâu gia, sui gia, “thân gia mẫu” bà sui, chị sui. § Ghi chú: Cũng đọc là “thấn”.
14. (Tính) Đáng tin cậy, có quan hệ mật thiết. ◇Mạnh Tử : “Vương vô thân thần hĩ” (Lương Huệ Vương hạ ) Nhà vua không có bề tôi thân tín vậy.
15. (Phó) Tự mình, trực tiếp. ◎Như: “thận tự động thủ” tự tay làm lấy, “sự tất thân cung” sự ấy tất tự mình phải làm.

Từ điển Trần Văn Chánh

thân gia [qìngjia] ① Thông gia, thân gia, sui gia: Làm sui (gia);
② Sui: Ông sui; Bà sui, chị sui. Xem [qin].

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cha mẹ hoặc anh chị em ruột, người thân: Cha mẹ; Anh em ruột;
② Bà con, họ hàng: Bà con cô bác;
③ Hôn nhân: Lấy vợ, lấy chồng;
④ Thân mật, thân thiết, thân ái, thân gần: Bạn thân mật;
⑤ Tự, thân, chính: Tự tay làm lấy. thân tự [qinzì] Tự, chính mình, đích thân: Đích thân chủ trì; Tiêu Hà bệnh, nhà vua đích thân đến xem bệnh tình của Hà (Hán thư: Tiêu Hà truyện);
⑥ Hôn: Hôn con;
⑦ (văn) Yêu;
⑧ (văn) Giúp. Xem [qìng].

Từ điển Trung-Anh

parents-in-law of one's offspring

Tự hình 4

Dị thể 12

Chữ gần giống 1

Từ ghép 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Xin, cầu xin, khẩn cầu. ◎Như: “thỉnh cầu” cầu xin, “thỉnh giả” xin phép nghỉ việc.
2. (Động) Yết kiến, bái kiến. ◎Như: “thỉnh đại phu” yết kiến đại phu.
3. (Động) Mời. ◎Như: “thỉnh khách” mời khách, “yến thỉnh” mời tiệc, đặt tiệc khoản đãi.
4. (Động) Báo cho biết (đối với bậc trên). ◎Như: “trình thỉnh” trình báo.
5. (Động) Hỏi. ◇Liêu trai chí dị : “Vương thỉnh trực, đáp dĩ thiên kim” , (Vương Thành ) Vương tử hỏi giá bao nhiêu, đáp một ngàn lạng vàng.
6. (Động) Thăm hầu. ◎Như: “thỉnh an” hỏi thăm xem có được bình yên không. ◇Sử Kí : “Lục Sanh vãng thỉnh, trực nhập tọa” , (Lịch Sanh Lục Giả truyện ) Lục Giả đến thăm, vào thẳng chỗ ngồi.
7. (Động) Nghênh, rước (thần, Phật). ◎Như: “thỉnh liễu nhất tôn phật tượng hồi gia khứ cung trước” rước được một pho tượng Phật về nhà để thờ cúng.
8. (Phó) Dùng làm kính từ. ◎Như: “thỉnh giáo” xin dạy bảo cho, “thỉnh thị” xin chỉ bảo cho.
9. Một âm là “tình”. (Danh) Tình hình, trạng huống. § Thông “tình” .

Tự hình 4

Dị thể 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [ㄑㄧˋ, qǐng ㄑㄧㄥˇ]

U+8B26, tổng 18 nét, bộ yán 言 (+11 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

ho khẽ

Từ điển trích dẫn

1. (Động) § Xem “khánh khái” .

Từ điển Thiều Chửu

① Khánh khái tiếng cười nói. Tiếng nói nhẹ nhàng gọi là khánh, tiếng nói nặng mạnh gọi là khái.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Ho khẽ.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Than thở, kể lể.

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 7

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Tự hình 2

Dị thể 1

Bình luận 0

qìng ㄑㄧㄥˋ [qīng ㄑㄧㄥ]

U+8F15, tổng 14 nét, bộ chē 車 (+7 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Khinh rẻ, khinh bỉ, coi thường. ◎Như: “khinh địch” coi thường quân địch. ◇Tam quốc diễn nghĩa : “Trác vấn tam nhân hiện cư hà chức. Huyền Đức viết: Bạch thân. Trác thậm khinh chi, bất vi lễ” . : . , (Đệ nhất hồi ) (Đổng) Trác hỏi ba người hiện làm chức quan gì. Huyền Đức nói: Chân trắng (không có chức tước gì). Trác khinh thường, không đáp tạ.
2. (Động) Coi nhẹ. ◇Tư Mã Thiên : “Nhân cố hữu nhất tử, hoặc trọng ư Thái San, hoặc khinh ư hồng mao” , , (Báo Nhậm Thiếu Khanh thư ) Ai cũng có một lần chết, có khi thấy nặng hơn núi Thái Sơn, có khi coi nhẹ hơn lông chim hồng.
3. (Tính) Nhẹ (trọng lượng nhỏ). Trái với “trọng” nặng. ◎Như: “miên hoa bỉ thiết khinh” bông gòn so với sắt thì nhẹ.
4. (Tính) Trình độ thấp, ít, kém. ◎Như: “khinh hàn” hơi rét, lạnh vừa, “khinh bệnh” bệnh nhẹ.
5. (Tính) Số lượng không nhiều. ◎Như: “niên kỉ khinh” trẻ tuổi, “công tác khinh” công việc ít.
6. (Tính) Giản dị. ◎Như: “khinh xa giảm tụng” đi ra giản tiện chỉ có cái xe không và ít người hầu.
7. (Tính) Nhanh nhẹn. ◎Như: “khinh xa” xe làm cho nhẹ để chạy được nhanh, “khinh chu” thuyền nhẹ (có thể lướt nhanh). ◇Vương Duy : “Thảo khô ưng nhãn tật, Tuyết tận mã đề khinh” , (Quan liệp ) , Cỏ khô mắt chim ưng lẹ (như cắt), Tuyết hết vó ngựa nhanh.
8. (Tính) Yếu mềm, nhu nhược. ◎Như: “vân đạm phong khinh” mây nhạt gió yếu, “khinh thanh tế ngữ” tiếng lời nhỏ nhẹ.
9. (Tính) Không bị gò bó, không bức bách. ◎Như: “vô trái nhất thân khinh” không nợ thân thong dong.
10. (Tính) Cẩu thả, tùy tiện, không cẩn thận. ◎Như: “khinh suất” sơ suất, cẩu thả.
11. (Tính) Chậm rãi, thư hoãn. ◎Như: “khinh âm nhạc” nhạc chậm.
12. (Tính) Thứ yếu, không trọng yếu, không quan trọng. ◇Mạnh Tử : “Dân vi quý, xã tắc thứ chi, quân vi khinh” , , (Tận tâm hạ ) Dân là quý, xã tắc ở bậc sau, vua là bậc thường.
13. (Phó) Nhẹ nhàng, ít dùng sức. ◎Như: “vi phong khinh phất” gió nhẹ phất qua. ◇Bạch Cư Dị : “Khinh lũng mạn niên mạt phục khiêu, Sơ vi Nghê Thường hậu Lục Yêu” , (Tì bà hành ) Nắn nhẹ nhàng, bấm gảy chậm rãi rồi lại vuốt, Lúc đầu là khúc Nghê Thường, sau đến khúc Lục Yêu.
14. (Phó) Coi thường, coi rẻ. ◎Như: “khinh thị” coi rẻ, “khinh mạn” coi thường.

Tự hình 4

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0