Có 85 kết quả:

乀 fú ㄈㄨˊ伏 fú ㄈㄨˊ佛 fú ㄈㄨˊ俘 fú ㄈㄨˊ冹 fú ㄈㄨˊ凫 fú ㄈㄨˊ刜 fú ㄈㄨˊ匐 fú ㄈㄨˊ咈 fú ㄈㄨˊ咐 fú ㄈㄨˊ哹 fú ㄈㄨˊ夫 fú ㄈㄨˊ孚 fú ㄈㄨˊ宓 fú ㄈㄨˊ岪 fú ㄈㄨˊ巿 fú ㄈㄨˊ帗 fú ㄈㄨˊ幅 fú ㄈㄨˊ幞 fú ㄈㄨˊ弗 fú ㄈㄨˊ彿 fú ㄈㄨˊ怫 fú ㄈㄨˊ払 fú ㄈㄨˊ扶 fú ㄈㄨˊ拂 fú ㄈㄨˊ服 fú ㄈㄨˊ枹 fú ㄈㄨˊ桴 fú ㄈㄨˊ榑 fú ㄈㄨˊ氟 fú ㄈㄨˊ沸 fú ㄈㄨˊ洑 fú ㄈㄨˊ浮 fú ㄈㄨˊ涪 fú ㄈㄨˊ烰 fú ㄈㄨˊ砩 fú ㄈㄨˊ祓 fú ㄈㄨˊ福 fú ㄈㄨˊ稃 fú ㄈㄨˊ符 fú ㄈㄨˊ笰 fú ㄈㄨˊ箙 fú ㄈㄨˊ粰 fú ㄈㄨˊ紱 fú ㄈㄨˊ紼 fú ㄈㄨˊ綍 fú ㄈㄨˊ縛 fú ㄈㄨˊ绂 fú ㄈㄨˊ绋 fú ㄈㄨˊ缚 fú ㄈㄨˊ罘 fú ㄈㄨˊ罦 fú ㄈㄨˊ艴 fú ㄈㄨˊ芙 fú ㄈㄨˊ芣 fú ㄈㄨˊ芾 fú ㄈㄨˊ苻 fú ㄈㄨˊ茀 fú ㄈㄨˊ茯 fú ㄈㄨˊ莩 fú ㄈㄨˊ菔 fú ㄈㄨˊ葍 fú ㄈㄨˊ虙 fú ㄈㄨˊ蚨 fú ㄈㄨˊ蜉 fú ㄈㄨˊ蝠 fú ㄈㄨˊ袚 fú ㄈㄨˊ袱 fú ㄈㄨˊ襆 fú ㄈㄨˊ襏 fú ㄈㄨˊ襥 fú ㄈㄨˊ輻 fú ㄈㄨˊ辐 fú ㄈㄨˊ郛 fú ㄈㄨˊ鉘 fú ㄈㄨˊ鞴 fú ㄈㄨˊ韍 fú ㄈㄨˊ韨 fú ㄈㄨˊ髴 fú ㄈㄨˊ鮄 fú ㄈㄨˊ鳧 fú ㄈㄨˊ鳬 fú ㄈㄨˊ鴔 fú ㄈㄨˊ鵩 fú ㄈㄨˊ黻 fú ㄈㄨˊ

1/85

ㄈㄨˊ [piě ㄆㄧㄝˇ]

U+4E40, tổng 1 nét, bộ piě 丿 (+0 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

nét mác

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Nét mác của chữ Hán.

Từ điển Trần Văn Chánh

Nét mác (của chữ Hán).

Từ điển Trung-Anh

stretch

Tự hình 1

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+4F0F, tổng 6 nét, bộ rén 人 (+4 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

1. áp mặt vào
2. ẩn nấp
3. bái phục, tuân theo

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Nép, nằm ép mình xuống. ◎Như: “phục án” cúi xuống bàn, cắm cúi.
2. (Động) Nấp, giấu, ẩn náu. ◎Như: “phục binh” giấu binh một chỗ để rình giặc đến thì đánh. ◇Sử Kí : “Mã Lăng đạo thiểm, nhi bàng đa trở ải, khả phục binh” , , (Tôn Tử Ngô Khởi liệt truyện ) Mã Lăng (là) đường đèo núi, hai bên nhiều hiểm trở, có thể đặt quân mai phục.
3. (Động) Hạ thấp xuống. ◎Như: “phục địa đĩnh thân” hít đất (môn thể dục dùng cánh tay và chân nâng mình lên hạ mình xuống).
4. (Động) Thừa nhận, chịu nhận. ◎Như: “phục tội” nhận tội.
5. (Động) Hàng phục, làm cho phải khuất phục. § Thông “phục” . ◎Như: “hàng long phục hổ” làm cho rồng và hổ phải chịu thua, “chế phục” chế ngự.
6. (Động) Bội phục, tín phục. § Thông “phục” . ◇Bạch Cư Dị : “Khúc bãi tằng giao thiện tài phục, Trang thành mỗi bị Thu Nương đố” , (Tì bà hành ) Đánh xong khúc đàn, thường khiến cho các bậc thiện tài phải bội phục, Trang điểm xong, (sắc đẹp của tôi) mỗi lần đều bị nàng Thu Nương ghen ghét.
7. (Tính) Ngầm, ẩn tàng, không lộ ra. ◎Như: “phục lưu” dòng nước chảy ngẩm.
8. (Phó) Kính, cúi (khiêm từ, đặt trước động từ). ◎Như: “phục vọng” kính mong, “phục duy” cúi nghĩ.
9. (Danh) Thanh gỗ ngang trước xe.
10. (Danh) Volt (đơn vị điện áp trong Vật lí học).
11. (Danh) Họ “Phục”.
12. (Danh) § Xem “phục nhật” .
13. Một âm là “phu”. (Động) Ấp trứng (chim, gà).
14. (Danh) Lượng từ: đơn vị thời gian (gia cầm đẻ và ấp trứng).

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cúi xuống: Cúi đầu xuống bàn;
② Lên xuống: Chỗ này dâng lên, chỗ kia lắng xuống;
③ Ẩn nấp, ẩn náu, phục: Phục kích; Ngày ẩn đêm ra (hoạt động);
④ Ba mươi ngày nóng nhất trong mùa hạ (sơ phục, trung phục và mạt phục);
⑤ Khuất phục, cúi đầu thừa nhận: Chịu thua; Nhận tội;
⑥ (văn) Kính, cúi (đặt trước động từ, biểu thị sự tôn kính đối với đối phương, thường dùng trong thể văn thư tín, tấu sớ...): , Cúi (kính) mong ngài lấy cái tình nghĩa đồng minh mà ra lệnh cho các tướng sĩ tiến quân đánh về phía bắc (Gia Cát Lượng: Dữ Tôn Quyền thư); Cúi nghĩ;
⑦ (điện) Vôn;
⑧ [Fú] (Họ) Phục.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Dùng như chữ Bặc — Các âm khác là Phúc, Phục.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Ấp trứng ( nói về chim gà ) — Các âm khác là Bặc, Phục. Xem các âm này.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cúi sát mặt xuống đất. Td: Phủ phục. Đoạn trường tân thanh có câu: » Lạ thay oan khí tương triền, nàng vừa phục xuống Từ liền ngã ra « — Ẩn giấu. Núp kín. Td: Mai phục — Chịu theo. Td: Khuất phục — Chịu tội. Td: Phục chu ( bị xử chém ).

Từ điển Trung-Anh

(1) to lean over
(2) to fall (go down)
(3) to hide (in ambush)
(4) to conceal oneself
(5) to lie low
(6) hottest days of summer
(7) to submit
(8) to concede defeat
(9) to overcome
(10) to subdue
(11) volt

Tự hình 5

Dị thể 2

Từ ghép 105

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄛˊ]

U+4F5B, tổng 7 nét, bộ rén 人 (+5 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Dịch âm tiếng Phạn "buddha", nói đủ là “Phật đà” , bậc tu đã tới cõi giác ngộ hoàn toàn, lại giáo hóa cho người được hoàn toàn giác ngộ. Tín đồ tôn xưng người sáng lập Phật giáo “Thích Ca Mâu Ni” là “Phật” .
2. (Danh) Theo Phật giáo, chỉ người tu hành viên mãn. ◇Lâu Thược : “Nhữ kí tố liễu tri huyện, cánh vọng tố Phật da?” , (Khương tử khiêm dĩ thí ấp chung li thỉnh ích ) Ông đã làm tri huyện rồi, còn mong tu làm Phật nữa à?
3. (Danh) Tỉ dụ người từ bi.
4. (Danh) Phật học, Phật giáo.
5. (Danh) Tượng Phật.
6. (Danh) Kinh Phật. ◇Lâu Thược : “Thối dĩ quán châu tụng Phật” 退 (Khương tử khiêm dĩ thí ấp chung li thỉnh ích ) Lui về lần hạt chuỗi tụng (kinh) Phật.
7. (Danh) “Phật lang” dịch âm chữ "franc", quan tiền Pháp.
8. Một âm là “phất”. § Thông “phất” .
9. Một âm là “bột”. § Thông “bột” .
10. Một âm là “bật”. § Thông “bật” .

Từ điển Trung-Anh

seemingly

Từ điển Trung-Anh

(1) (female) head ornament
(2) variant of 彿|[fu2]

Tự hình 3

Dị thể 11

Từ ghép 6

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+4FD8, tổng 9 nét, bộ rén 人 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

bắt được

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tù binh. ◎Như: “phu lỗ” tù binh, “khiển phu” thả tù binh.
2. (Động) Bắt làm tù binh. ◇Minh sử : “Nhật phu lương dân dĩ yêu thưởng” (Thái tổ bổn kỉ nhất ) Hằng ngày bắt dân lành làm tù binh để được thưởng.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Tù binh: Tù binh; Thả tù binh;
② Bắt được (quân địch): Sư đoàn trưởng bị bắt.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Người lính bị giặc bắt — Trừng phạt.

Từ điển Trung-Anh

(1) to take prisoner
(2) prisoner of war

Tự hình 3

Dị thể 1

Từ ghép 11

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+51B9, tổng 7 nét, bộ bīng 冫 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

băng lạnh

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Băng lạnh.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Rất lạnh vì gió thổi. Cũng nói Tất phất .

Tự hình 2

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+51EB, tổng 6 nét, bộ jī 几 (+4 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

vịt trời

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .
2. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Vịt trời, le;
② Bơi lội: Bơi nước. Cv. .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

(1) mallard
(2) Anas platyrhyncha

Từ điển Trung-Anh

old variant of |[fu2]

Tự hình 3

Dị thể 4

Từ ghép 3

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+521C, tổng 7 nét, bộ dāo 刀 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. chém bằng dao
2. đánh mạnh
3. trừ bỏ

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Chém bằng dao;
② Đánh mạnh;
③ Trừ bỏ.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cầm dao mà đánh, đánh chém.

Từ điển Trung-Anh

(1) to chop
(2) strike

Tự hình 4

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+5310, tổng 11 nét, bộ bā 勹 (+9 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: bồ bặc )

Từ điển trích dẫn

1. (Động) “Bồ bặc” bò lổm ngổm. Xem “bổ” .

Từ điển Thiều Chửu

① Bồ bặc bò lổm ngổm. Xem chữ bổ ở trên.

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem [púfú].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Bò trên mặt đất.

Từ điển Trung-Anh

to fall prostrate

Tự hình 2

Dị thể 4

Từ ghép 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+5488, tổng 8 nét, bộ kǒu 口 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

ngang trái, mâu thuẫn

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Làm trái, nghịch lại.
2. (Động) Phẫn nộ, giận dữ. § Thông “phật” .
3. (Phó) “Hu phất” : (1) Không vừa ý, không bằng lòng. (2) Vua tôi hòa hợp.

Từ điển Thiều Chửu

① Trái ý, ý không ưng thế, gọi là hu phất .

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Ngang trái: Không ưng, không chịu.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Trái ngược lại. Xem Phật ý — Tiếng dùng.

Từ điển Trung-Anh

oppose

Tự hình 2

Dị thể 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨˋ]

U+5490, tổng 8 nét, bộ kǒu 口 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Thiều Chửu

① Hà hơi.
② Một âm là phó. Phân phó dặn bảo kẻ dưới.

Từ điển Trần Văn Chánh

Bảo, dặn dò. Xem [fenfù], [zhưfù].

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Hà hơi.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Phân phó : Dặn dò — Một âm khác là Phù. Xem Phù.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Nôn khan, oẹ khan — Thổi mạnh — Một âm là Phó. Xem Phó.

Tự hình 2

Dị thể 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+54F9, tổng 10 nét, bộ kǒu 口 (+7 nét)

Từ điển trích dẫn

1. (Trạng thanh) Tiếng thổi phù phù.
2. (Động) Thổi hơi.

Tự hình 1

Dị thể 1

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨ]

U+592B, tổng 4 nét, bộ dà 大 (+1 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Đàn ông (thành niên). ◎Như: “trượng phu” đàn ông, con trai thành niên.
2. (Danh) Chỉ chung người bình thường. ◎Như: “vạn phu mạc địch” muôn người không chống lại được, “thất phu” người thường.
3. (Danh) Người làm việc lao động. ◎Như: “ngư phu” , “nông phu” , “xa phu” , “tiều phu” .
4. (Danh) Chồng. ◇Liêu trai chí dị : “Thoa trị kỉ hà, tiên phu chi di trạch dã” , (Vương Thành ) Thoa này chẳng đáng giá bao nhiêu, nhưng là của chồng tôi ngày xưa để lại.
5. Một âm là “phù”. (Trợ) Thường dùng làm lời mở đầu một đoạn văn nghị luận. ◎Như: “Phù đạt dã giả” ôi đạt vậy ấy. ◇Âu Dương Tu : “Phù thu, hình quan dã, ư thì vi âm; hựu binh tượng dã, ư hành vi kim” , , ; , (Thu thanh phú ) Mùa thu, là thời kì của quan Hình (xử phạt), về thời tiết thì thuộc Âm; lại tượng trưng cho việc Binh, về ngũ hành là Kim.
6. (Trợ) Ở cuối câu, lời nói đoạn rồi than. ◇Luận Ngữ : “Tử tại xuyên thượng viết: Thệ giả như tư phù, bất xả trú dạ” : , (Tử Hãn ) (Khổng) Tử đứng trên bờ sông nói: Chảy đi hoài như thế kia, ngày đêm không ngừng!
7. (Trợ) Dùng giữa câu, không có nghĩa hoặc để thư hoãn ngữ khí. ◇Phạm Trọng Yêm : “Dư quan phù Ba Lăng thắng trạng, tại Động Đình nhất hồ” , (Nhạc Dương Lâu kí ) Ta coi thắng cảnh ở Ba Lăng, chỉ nhờ vào một hồ Động Đình.
8. (Đại) Chỉ thị đại danh từ: cái đó, người ấy. ◇Luận Ngữ : “Phù chấp dư giả vi thùy?” 輿 (Vi Tử ) Người cầm cương xe đó là ai?
9. (Tính) Chỉ thị hình dung từ: này, đây. § Tương đương với “thử” , “bỉ” . ◇Luận Ngữ : “Phù nhân bất ngôn, ngôn tất hữu trúng” , (Tiên tiến ) Con người đó không nói (nhiều), (nhưng) hễ nói thì trúng.

Từ điển Thiều Chửu

① Ðàn ông. Con trai đã nên người khôn lớn gọi là trượng phu . Kẻ đi làm công cũng gọi là phu.
② Chồng.
③ Một âm là phù. Lời mở đầu, có ý chuyên chỉ vào cái gì, như phù đạt dã giả ôi đạt vậy ấy.
④ Lời nói đoạn rồi than. Như thệ giả như tư phù đi ấy như thế kia ư?

Từ điển Trần Văn Chánh

① Chồng: Anh rể; Dượng;
② Phu: Phu xe; Tiều phu;
③ Phu phen: Phu phen, phu dịch; Bắt phu;
④ Người đàn ông, nam nhi: Người dân thường;
⑤ (văn) Ông ấy, người ấy, người kia: Kẻ kia bất lương, người trong nước ai cũng đều biết (Thi Kinh); Ông ấy chịu nguy khốn vì ta (Hán thư).

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Kia: Không lấy cái một kia hại cái một này (Tuân tử: Giải tế); Thì hai người kia là đại thần chỗ dựa của đất nước Lỗ (Tả truyện: Thành công thập lục niên);
② Trợ từ đầu câu (thường để mở đầu một đoạn văn nghị luận): Đánh giặc là dũng khí vậy (Tả truyện); Công việc tích trữ là mệnh lớn của thiên hạ (Giả Nghị: Luận tích trữ sớ);
③ Trợ từ cuối câu (biểu thị sự khẳng định): Chỉ có ta với ngươi là như thế (Luận ngữ);
④ Trợ từ cuối câu (biểu thị nghi vấn): ? Thế thì ông muốn cho nước Tần được lợi ư? (Lã thị Xuân thu);
⑤ Trợ từ cuối câu (biểu thị ý cảm thán): Đi mãi như thế thay! (Luận ngữ); ! Nay như thế đó, thương thay! (Liễu Tôn Nguyên: Cầm chi lư);
⑥ Trợ từ giữa câu (biểu thị sự thư hoãn ngữ khí): Ăn lúa nếp hương, mặc đồ gấm (Luận ngữ); Ta ngắm thấy thắng cảnh Ba Lăng chỉ ở trong một hồ Động Đình (Phạm Trọng Yêm: Nhạc Dương lâu kí).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tiếng chỉ người đàn ông — Người chồng — Công việc nặng — Người làm công việc nặng. Td: Xa phu ( người kéo xe ) — Một âm là Phù. Xem Phù.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái kia. Nọ. Kia — Tiếng mở đầu lời nói — Trợ ngữ từ cuối câu — Một âm là Phu. Xem Phu.

Từ điển Trung-Anh

(1) (classical) this, that
(2) he, she, they
(3) (exclamatory final particle)
(4) (initial particle, introduces an opinion)

Tự hình 5

Dị thể 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨ]

U+5B5A, tổng 7 nét, bộ zǐ 子 (+4 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

1. ti
2. (xem: phu giáp )

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Sự thành tín.
2. (Động) “Phu giáp” nứt nanh, nghĩa là cây cỏ nở ra hạt, ra lá.
3. (Động) Làm cho người tin phục. ◇Tả truyện : “Tiểu tín vị phu, thần phất phúc dã” , (Trang Công thập niên ) Làm ra vẻ thành thật bề ngoài chưa làm người tin phục, thần linh chẳng trợ giúp vậy.
4. (Động) Ấp trứng. § Thông “phu” .

Từ điển Thiều Chửu

① Tin, trung phu tên một quẻ trong kinh Dịch.
② Phu giáp nứt nanh, nghĩa là cây cỏ nứt nanh nở ra hạt ra lá.
③ Cũng có nghĩa như chữ phu .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Tin được, tín nhiệm: Được nhiều người tín nhiệm;
phu giáp [fújiă] (Cây cỏ) nứt nanh;
③ (văn) Như (bộ );
④ [Fú] (Họ) Phu.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Gà chim ấp trứng — Cái trứng sắp nở — Tin tưởng. Tin theo. Văn tế Vũ Tính và Ngô Tùng Châu của Đặng Đức Siêu có câu: » Hậu quân thuở trao quyền tứ trụ, chữ ân quy lớn nhỏ đều phu «.

Từ điển Trung-Anh

(1) to trust
(2) to believe in

Tự hình 5

Dị thể 6

Từ ghép 9

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+5CAA, tổng 8 nét, bộ shān 山 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. chẳng
2. trừ đi

Tự hình 2

Dị thể 1

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [shì ㄕˋ]

U+5DFF, tổng 4 nét, bộ jīn 巾 (+1 nét)
phồn & giản thể, hội ý

ㄈㄨˊ

U+5E17, tổng 8 nét, bộ jīn 巾 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Trung-Anh

object held by dancer

Tự hình 2

Dị thể 3

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+5E45, tổng 12 nét, bộ jīn 巾 (+9 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. khổ rộng của vải
2. bức, tấm (từ dùng để đếm số vải)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Khổ (vải, lụa). ◎Như: “khoan phúc” khổ rộng.
2. (Danh) Chiều ngang. ◎Như: “phúc viên quảng khoát” bề ngang và chu vi rộng lớn (chỉ đất đai rộng lớn).
3. (Danh) Viền mép vải, lụa. ◎Như: “biên phúc” viềm mép.
4. (Danh) Lượng từ: bức (tranh vẽ). ◎Như: “nhất phúc họa” một bức tranh.
5. Một âm là “bức”. (Động) Lấy vải hay lụa bó vào chân. ◇Tả truyện : “Đái thường phúc tích” (Hi Công nhị niên ) Thắt lưng quần bó giày.
6. § Ghi chú: Ta quen đọc là “bức” cả.

Từ điển Thiều Chửu

① Bức, một tiếng dùng để đo vải lụa. Như kỉ phúc mấy bức?
② Sửa sang, như tu sức biên phúc sửa sang diêm dúa như tấm lụa phải chải chuốt hai bên mép.
③ Một âm là bức. Lấy lụa quần chéo từ chân đến gối như sa-cạp vậy. Ta quen đọc là chữ bức cả.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Khổ (vải vóc): Khổ đơn; Khổ kép; Khổ rộng;
② Mức độ, diện tích, đất đai. bức viên [fuýuán] Diện tích, lãnh thổ: Đất đai rộng lớn;
③ (loại) Bức: ? Mấy bức?; Một bức tranh; Một bức trướng mừng thọ;
④ Vải quấn đùi, xà cạp.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Bề rộng của khổ vải. — Ta còn hiểu là một tấm một cái, một chiếc.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Bề rộng của khổ vải — Một âm khác là Bức. Xem Bức.

Từ điển Trung-Anh

(1) width
(2) roll
(3) classifier for textiles or pictures

Tự hình 3

Dị thể 3

Từ ghép 39

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+5E5E, tổng 15 nét, bộ jīn 巾 (+12 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái khăn bịt đầu

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Khăn bịt đầu. ◇Liêu trai chí dị : “Nhất quan quan tạo sa, trước tú phốc, thừa kiên dư, phân phân xuất môn nhi khứ” , , 輿, (Tiểu quan nhân ) Một vị quan đội mũ the thâm, chít khăn thêu, ngồi kiệu, rầm rộ đi ra cửa.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái khăn bịt đầu.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Khăn quấn (chít, bịt) đầu;
② Như [fú] (bộ ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một loại khăn đội đầu của Trung Hoa đời xưa — Tên một loại mũ thời xưa.

Từ điển Trung-Anh

(1) old form of turban
(2) variant of , cloth wrapper for bundles

Tự hình 2

Dị thể 4

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+5F17, tổng 5 nét, bộ gōng 弓 (+2 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

1. chẳng
2. trừ đi

Từ điển trích dẫn

1. (Phó) Chẳng. ◎Như: “phi nghĩa phất vi” không phải nghĩa chẳng làm. ◇Sử Kí : “Trường An chư công mạc phất xưng chi” (Vũ An Hầu truyện ) Các nhân sĩ ở Trường An không ai là không khen ngợi ông.
2. (Động) Trừ khử tai họa cầu phúc. § Cũng như “phất” . ◇Thi Kinh : “Sanh dân như hà, Khắc nhân khắc tự, Dĩ phất vô tử” , , (Đại nhã , Sanh dân ) Sinh ra người ấy như thế nào, Cúng tế hết lòng, Để trừ cái nạn không có con.

Từ điển Thiều Chửu

① Chẳng, như phi nghĩa phất vi chẳng phải nghĩa chẳng làm.
② Trừ đi.
③ Một nguyên chất trong hoá học, dịch âm chữ Flourine.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Không (= + ): Cho nhà của người anh là nhà phi nghĩa mà không ở (Luận hoành);
② Không, chẳng (dùng như , bộ ): Các nhân sĩ ở Trường An không ai là không khen ngợi ông ta (Sử kí); Võ đế không tin điều đó (Nam sử);
③ Trừ đi.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Chẳng. Đừng. Không được.

Từ điển Trung-Anh

not

Tự hình 5

Dị thể 3

Từ ghép 39

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+5F7F, tổng 8 nét, bộ chì 彳 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: phảng phất 彿)

Từ điển trích dẫn

1. (Động) “Phảng phất” 彿: xem “phảng” .

Từ điển Thiều Chửu

① Phảng phất thấy không được rõ ràng.

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem 仿 [făngfú].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xem Phảng phất. Vần Phảng.

Từ điển Trung-Anh

seemingly

Tự hình 1

Dị thể 1

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [bèi ㄅㄟˋ, fèi ㄈㄟˋ]

U+602B, tổng 8 nét, bộ xīn 心 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

uất, tức

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Ưu uất, sầu muộn. ◇Tào Tháo : “Ngã tâm hà phật uất, tư dục nhất đông quy” , (Khổ hàn hành ).
2. (Động) Ứ đọng, uất kết. ◇Hoàng đế nội kinh tố vấn : “Kì bệnh khí phật ư thượng” (Lục nguyên chánh kỉ đại luận ).
3. Một âm là “bội”. (Tính) Trái nghịch. § Thông “bội” .
4. Một âm là “phí”. (Tính) Phẫn nộ, tức giận. ◎Như: “phí khuể” phẫn nộ.

Từ điển Trung-Anh

anxious

Tự hình 2

Dị thể 2

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [fǎn ㄈㄢˇ]

U+6255, tổng 5 nét, bộ shǒu 手 (+2 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Trung-Anh

Japanese variant of [fu2]

Tự hình 1

Dị thể 1

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄆㄨˊ]

U+6276, tổng 7 nét, bộ shǒu 手 (+4 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

nâng đỡ, giúp đỡ

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Nâng đỡ, dìu. ◇Nguyễn Du : “Phù lão huề ấu di nhập thành” (Trở binh hành ) Dìu già dắt trẻ dời vào trong thành.
2. (Động) Giúp đỡ. ◎Như: “tế nhược phù bần” giúp đỡ kẻ yếu và người nghèo.
3. (Động) Dựa vào, nhờ vào. ◇Tân Đường Thư : “Dĩ năng trượng thuận phù nghĩa, an tứ phương dã” , (Đậu Kiến Đức truyện ) Dùng người tài dựa theo nghĩa mà an định bốn phương.
4. (Động) Trị lí, cai quản. ◇Hán Thư : “Kiến Huỳnh Dương, phù Hà Đông” , (Dực Phụng truyện ).
5. (Động) Chống, dựa. ◇Giả San : “Thần văn Sơn Đông lại bố chiếu lệnh, dân tuy lão luy long tật, phù trượng nhi vãng thính chi” , , (Chí ngôn ).
6. (Động) Hộ tống. ◎Như: “phù linh” hộ tống đưa linh cữu đi an táng.
7. (Động) Men theo, noi theo. ◇Đào Uyên Minh : “Kí xuất, đắc kì thuyền, tiện phù hướng lộ” , , 便 (Đào hoa nguyên kí ) Ra khỏi (hang) rồi, tìm lại được chiếc thuyền, bèn men theo đường cũ (mà về).
8. (Danh) Một thứ động tác làm lễ vái của phụ nữ (thời xưa).
9. (Danh) Cái thẻ dùng để đánh đầu hồ (thời xưa).
10. (Danh) Lượng từ: đơn vị chiều dài bằng bốn ngón tay (thời xưa). § Trịnh Huyền chú : “Phô tứ chỉ viết phù” .
11. (Danh) Họ “Phù”.
12. (Danh) § Xem “phù tang” .
13. (Danh) § Xem “phù trúc” .
14. Một âm là “bồ”. (Động) Bò trên đất (dùng tay mà đi). ◎Như: “bồ phục” . § Nghĩa như “bồ bặc” .

Từ điển Thiều Chửu

① Giúp đỡ.
② Nâng đỡ. Nâng cho đứng dậy được gọi là phù. Vật gì sinh đôi liền nhau cũng gọi là phù, như phù tang cây dâu sinh đôi, phù trúc cây trúc sinh đôi.
③ Cái thẻ dùng để đánh đầu hồ.
④ Bên.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Vịn, dìu: Dìu già dắt trẻ; Vịn lan can;
② Đỡ: Y tá đỡ người bệnh dậy cho uống thuốc;
③ Cứu giúp, giúp đỡ: Cứu khốn phò nguy; Trừ quân cường bạo, giúp kẻ yếu hèn;
④ (văn) Cái thẻ để chơi trò đầu hồ (thời xưa);
⑤ (văn) Bên.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Giúp đỡ.

Từ điển Trung-Anh

(1) to support with the hand
(2) to help sb up
(3) to support oneself by holding onto something
(4) to help

Tự hình 4

Dị thể 6

Từ ghép 69

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄅㄧˋ]

U+62C2, tổng 8 nét, bộ shǒu 手 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

phất, phẩy quét

Từ điển phổ thông

ngang trái

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Phẩy quét, phủi. ◎Như: “phất trần” quét bụi.
2. (Động) Phẩy nhẹ qua, phớt qua. ◎Như: “xuân phong phất hạm” gió xuân phẩy qua chấn song.
3. (Động) Làm nghịch lại, làm trái. ◎Như: “bất nhẫn phất kì ý” không nỡ làm phật lòng.
4. (Động) Đánh.
5. (Động) Giũ. ◎Như: “phất y” giũ áo. ◇Thủy hử truyện : “Lâm Xung bôn nhập na tửu điếm lí lai, yết khai lô liêm, phất thân nhập khứ” , , (Đệ thập nhất hồi) Lâm Xung bước nhanh đến quán rượu, vén mở bức mành làm bằng sậy, giũ mình đi vào.
6. (Danh) Dụng cụ để phẩy bụi hoặc xua ruồi muỗi. ◎Như: “phất tử” cái phất trần. ◇Pháp Hoa Kinh : “Thủ chấp bạch phất, thị lập tả hữu” , (Tín giải phẩm đệ tứ ) Tay cầm phất trần trắng đứng hầu hai bên.
7. Một âm là “bật”. Cùng nghĩa với chữ “bật” .
8. Lại một âm là “phật”. (Tính) Ngang trái.

Từ điển Trung-Anh

to brush away

Tự hình 2

Dị thể 7

Từ ghép 13

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄅㄧˋ, ㄈㄨˋ]

U+670D, tổng 8 nét, bộ yuè 月 (+4 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

1. quần áo
2. phục tùng, phục dịch
3. làm việc
4. uống vào

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Áo mặc. ◎Như: “lễ phục” áo lễ, “thường phục” áo thường.
2. (Danh) Áo tang. ◎Như: “trảm thôi” , “tư thôi” , “đại công” , “tiểu công” , “ti ma” gọi là “ngũ phục” .
3. (Danh) Đóng xe tứ mã, hai con ở bên trong gọi là “phục”.
4. (Danh) Cái ống tên.
5. (Động) Mặc áo, đội. ◇Hán Thư : “Chu Công phục thiên tử chi miện, nam diện nhi triều quần thần” , (Vương Mãng truyện ) Chu Công đội mũ thiên tử, quay mặt về hướng nam hội họp các quan.
6. (Động) Phục tòng. ◎Như: “bội phục” vui lòng mà theo, không bao giờ quên. ◇Luận Ngữ : “Cử trực, thố chư uổng, tắc dân phục” , (Vi chính ) Đề cử người ngay thẳng, bỏ hết những người cong queo thì dân phục tùng.
7. (Động) Làm việc. ◎Như: “phục quan” làm việc quan, “phục điền” làm ruộng.
8. (Động) Uống, dùng. ◎Như: “phục dược” uống thuốc.
9. (Động) Quen, hợp. ◎Như: “bất phục thủy thổ” chẳng quen với khí hậu đất đai.
10. (Động) Đeo.
11. (Động) Nghĩ nhớ.

Từ điển Trung-Anh

(1) clothes
(2) dress
(3) garment
(4) to serve (in the military, a prison sentence etc)
(5) to obey
(6) to be convinced (by an argument)
(7) to convince
(8) to admire
(9) to acclimatize
(10) to take (medicine)
(11) mourning clothes
(12) to wear mourning clothes

Tự hình 5

Dị thể 5

Từ ghép 268

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [bāo ㄅㄠ, ㄈㄨ]

U+67B9, tổng 9 nét, bộ mù 木 (+5 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Dùi trống. ◎Như: Đời xưa dùng trống để làm hiệu tiến binh, cho nên thời thái bình vô sự gọi là “phu cổ bất minh” (dùi và trống không kêu). § Cũng đọc là “phù”.
2. Một âm là “bao”. (Danh) Cây “bao”, một thứ cây to dùng làm củi đốt.

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨ]

U+6874, tổng 11 nét, bộ mù 木 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. cái xà nhi
2. cái dùi trống

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Cái xà nhì. § Tục gọi là “nhị lương” .
2. (Danh) Dùi trống. § Cũng như “phu” . ◇Hàn Phi Tử : “Chí trị chi quốc, quân nhược phù, thần nhược cổ” , , (Công danh ) Trong một nước thật yên trị, vua như dùi trống, bề tôi như cái trống.
3. Một âm là “phu”. (Danh) Cái bè. ◇Luận Ngữ : “Thừa phu phù ư hải” (Công Dã Tràng ) Cưỡi bè đi trên biển.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái xà nhi.
② Cái dùi trống.
③ Một âm là phu. Cái bè.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cây xà nhì;
② Dùi trống;
③ Chiếc bè bằng tre: Cỡi chiếc bè nổi trôi trên biển (Luận ngữ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái bè nhỏ, làm bằng những cây tre ghép lại để đi lại trên sông hồ — Một âm là Phù. Xem Phù.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái dùi để đánh trống — Sà nhà — Rường nhà — Một âm là Phu. Xem Phu.

Từ điển Trung-Anh

(1) beam
(2) rafter

Tự hình 3

Dị thể 4

Chữ gần giống 1

Từ ghép 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨˋ]

U+6991, tổng 14 nét, bộ mù 木 (+10 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

(xem: phù tang )

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) “Phù tang” cây thần, chỗ mặt trời mọc. § Cũng viết là .

Từ điển Thiều Chửu

① Phù tang cây gỗ thần, chỗ mặt trời mọc ra, nay thông dụng chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

phù tang [fúsang] ① Cây dâu thần ở ngoài biển, theo truyền thuyết là chỗ mặt trời mọc;
② Một nước cổ, theo truyền thuyết nằm ở biển Đông, xưa để chỉ nước Nhật.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Phù tang : Cũng như Phù tang . Xem chữ Phù này.

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [fèi ㄈㄟˋ]

U+6CB8, tổng 8 nét, bộ shǔi 水 (+5 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Sôi. ◎Như: “cổn phí” sôi sục.
2. (Động) Vọt ra, tuôn trào. ◇Tam quốc diễn nghĩa : “Dương thang chỉ phí, bất như khứ tân” , (Đệ tam hồi) (Muốn cho) nước sôi thôi trào ra ngoài, không chi bằng rút bớt củi ra.
3. (Động) Náo động, huyên náo. ◇Lục Du : “Cổ xúy liên thiên phí ngũ môn, Đăng san vạn cự động hoàng hôn” , (Đinh Dậu thượng nguyên ) Trống nổi liền trời náo động năm cổng, Lên núi muôn đuốc kinh động hoàng hôn.
4. (Tính) Sôi. ◎Như: “phí thủy” nước sôi.
5. (Tính) Ồn ào, rầm rĩ.
6. Một âm là “phất”. (Phó) “Phất phất” trào vọt.

Tự hình 3

Dị thể 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨˋ]

U+6D11, tổng 9 nét, bộ shǔi 水 (+6 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

xoáy nước

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Dòng nước xoáy, nước chảy quanh. ◇Lịch Đạo Nguyên : “Hạ thủy cấp thịnh, xuyên đa thoan phục” , (Thủy kinh chú , Miện thủy chú ) Mùa hè nước chảy nhanh và nhiều, sông có nhiều chỗ nước xiết và nước xoáy.
2. (Tính) Chảy ngầm trong lòng đất. ◎Như: “phục lưu” dòng nước ngầm.
3. (Động) Bơi, lội. ◎Như: “phục quá hà khứ” bơi qua sông.

Từ điển Trung-Anh

undercurrent eddy

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+6D6E, tổng 10 nét, bộ shǔi 水 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

nổi

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Nổi. ◎Như: “phiêu phù” trôi nổi. ◇Nguyễn Trãi : “Liên hoa phù thủy thượng” (Dục Thúy sơn ) Hoa sen nổi trên nước.
2. (Động) Hiện rõ. ◎Như: “kiểm thượng phù trước vi tiếu” trên mặt hiện ra nụ cười.
3. (Động) Hơn, vượt quá. ◎Như: “nhân phù ư sự” người nhiều hơn việc.
4. (Động) Bơi, lội (tiếng địa phương).
5. (Động) Phạt uống rượu. ◇Vương Thao : “Đương phù nhất đại bạch, vị khánh quân đắc thiên cổ chi mĩ nhân” , (Yểu nương tái thế ) Xin mời uống cạn một chén lớn, để mừng huynh đã được người đẹp muôn đời.
6. (Động) Thuận dòng xuôi đi.
7. (Tính) Ở trên mặt nước hoặc trong không trung. ◎Như: “phú quý ư ngã như phù vân” giàu sang đối với tôi như mây nổi.
8. (Tính) Ở bên ngoài, ở bề mặt. ◎Như: “phù thổ” lớp bụi đất ngoài, “phù diện” mặt ngoài.
9. (Tính) Không có căn cứ, không thật. ◎Như: “phù ngôn” lời nói không có căn cứ.
10. (Tính) Hư, hão, không thiết thực. ◎Như: “phù danh” danh hão, “phù văn” văn chương không thiết thực. ◇Đỗ Phủ : “Hà dụng phù danh bán thử thân” (Khúc Giang ) Ích gì để cho cái danh hão trói buộc tấm thân.
11. (Tính) Mạch phù, sẽ để tay vào đã thấy mạch chạy gọi là “mạch phù” .
12. (Tính) Nông nổi, bộp chộp. ◎Như: “tâm phù khí táo” tính khí bộp chộp nóng nảy.
13. (Danh) § Xem “phù đồ” .

Từ điển Thiều Chửu

① Nổi, vật gì ở trên mặt nước không có căn cứ gọi là phù, lời nói không có căn cứ gọi là phù ngôn .
② Hão, như phù mộ hâm mộ hão.
③ Quá, như nhân phù ư sự người quá nhiều việc.
④ Mạch phù, sẽ để tay vào đã thấy mạch chạy gọi là mạch phù .
⑤ Thuận dòng xuôi đi.
⑥ Phạt uống rượu.
⑦ Phù đồ , do tiếng Phật đà dịch âm trạnh ra. Phật giáo là của Phật đà sáng tạo ra, vì thế nên gọi Phật giáo đồ là phù đồ, đời sau gọi tháp của Phật là phù đồ, cũng viết là .

Từ điển Trần Văn Chánh

① Nổi, trôi nổi: Dầu nổi trên mặt nước; Thân thế như con cò biển trôi nổi trên mặt nước (Chu Minh: Lãng đào sa từ). phù tài [fúcái] Của nổi;
② Lớp ở ngoài mặt: Lớp da ngoài. phù thổ [fútư] Lớp bụi ngoài;
③ (đph) Bơi, bơi lội: Anh ấy bơi một mạch sang bên kia sông;
④ Nông nổi, xốc nổi, bộp chộp: Tính anh ấy nông nổi quá, làm việc gì cũng không cẩn thận;
⑤ Không thực tế, không thiết thực, không có căn cứ, hão: Hư danh; Khoe khoang; Hâm mộ hão;
⑥ Nhiều, quá, thừa, dư: Người nhiều hơn việc; Số thừa;
⑦ (y) Mạch phù;
⑧ (văn) Thuận dòng xuôi đi;
⑨ (văn) Phạt uống rượu;
phù đồ [fútú] Phật, chùa chiền: Ngôi tháp chùa bảy tầng. Cv. .

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Nổi trên mặt nước — Quá độ — Không hợp với sự thật.

Từ điển Trung-Anh

(1) to float
(2) superficial
(3) floating
(4) unstable
(5) movable
(6) provisional
(7) temporary
(8) transient
(9) impetuous
(10) hollow
(11) inflated
(12) to exceed
(13) superfluous
(14) excessive
(15) surplus

Tự hình 4

Dị thể 4

Chữ gần giống 4

Từ ghép 153

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [póu ㄆㄡˊ]

U+6DAA, tổng 11 nét, bộ shǔi 水 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

sông Phù (ở tỉnh Tứ Xuyên của Trung Quốc)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Sông “Phù” , ở tỉnh Tứ Xuyên.

Từ điển Thiều Chửu

① Sông Phù.

Từ điển Trần Văn Chánh

Sông Phù (ở tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên sông, tức Phù giang, còn gọi là Nội giang, phát nguyên từ núi Tuyết lan tỉnh Tứ Xuyên.

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+70F0, tổng 11 nét, bộ huǒ 火 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Hơi nóng bốc lên. ◇Pháp Hoa Kinh : “Xú yên phong phù, tứ diện sung tắc” , (Thí dụ phẩm đệ tam ) Khói hôi hám bốc lên ngùn ngụt, khắp bốn phía đầy nghẹt.
2. Một âm là “bào”. (Động) Nấu, thổi. § Ngày xưa dùng như “bào” .

Tự hình 2

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [fèi ㄈㄟˋ]

U+7829, tổng 10 nét, bộ shí 石 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Trung-Anh

name of a stone

Tự hình 2

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [fèi ㄈㄟˋ]

U+7953, tổng 9 nét, bộ qí 示 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

trừ khử đi

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Lễ cúng cầu phúc, trừ tai vạ.
2. (Danh) Phúc. ◇Nhĩ Nhã : “Lộc, chỉ, lí, tiển, phất, hi, ti, hỗ, phúc dã” 祿, , , , , , , , (Thích cổ hạ ) Lộc, chỉ, lí, tiển, phất, hi, ti, hỗ: đều có nghĩa là "phúc".
3. (Động) Trừ khử, tảo trừ. ◇Khương Quỳ : “Trượng tửu phất thanh sầu” (Nguyệt lãnh long sa từ ) Nhờ rượu trừ hết buồn rầu.
4. (Động) Tẩy rửa, làm cho sạch.

Từ điển Thiều Chửu

① Trừ đi, trừ vạ cầu phúc.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Xua đuổi tà ma, trừ tà.phất hễ [fúxì] (văn) Tế bên bờ sông để trừ tà ma;
② Làm cho sạch sẽ.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lễ cúng để trừ điều ác.

Từ điển Trung-Anh

(1) to cleanse
(2) to remove evil
(3) ritual for seeking good fortune and avoiding disaster

Tự hình 2

Dị thể 1

Từ ghép 4

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨˋ]

U+798F, tổng 13 nét, bộ qí 示 (+9 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

phúc, may mắn

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Những sự tốt lành (phú, quý, thọ khảo, khang kiện, v.v.). § Kinh Thi chia ra năm phúc: (1) Giàu (2) Yên lành (3) Sống lâu (4) Có đức tốt (5) Vui hết tuổi trời . ◎Như: “hưởng phúc” hưởng hạnh phúc, “tạo phúc nhân quần” tạo nên hạnh phúc cho loài người.
2. (Danh) Số may, cơ hội. ◎Như: “khẩu phúc” số được ăn uống thức ngon, “nhãn phúc” số được xem ngắm cái đẹp, “nhĩ phúc” số được nghe âm nhạc hay.
3. (Danh) Lợi ích.
4. (Danh) Rượu thịt dùng việc tế lễ.
5. (Danh) Một phép lễ thời xưa, phụ nữ đặt tay sau lưng, nắm lại để kính lạy gọi là “phúc” . § Cũng gọi là “vạn phúc” .
6. (Danh) Chỉ “Phúc Kiến” .
7. (Danh) Họ “Phúc”.
8. (Động) Ban phúc, tạo phúc, giúp đỡ. ◇Tả truyện : “Tiểu tín vị phu, thần phất phúc dã” , (Trang Công thập niên ) Làm ra vẻ thành thật bề ngoài chưa làm người tin phục, thần linh chẳng trợ giúp vậy.

Từ điển Thiều Chửu

① Phúc, những sự tốt lành đều gọi là phúc. Kinh Thi chia ra năm phúc: (1) Giàu (2) Yên lành (3) Thọ (4) Có đức tốt (5) Vui hết tuổi trời .
② Giúp.
③ Thịt phần tế.
④ Rượu tế còn thừa.
⑤ Vén vạt áo (lối đàn bà lạy).

Từ điển Trần Văn Chánh

① Hạnh phúc, phúc: Phúc lợi; Hưởng hạnh phúc; Mang lại hạnh phúc cho loài người;
② (văn) Thịt phần tế;
③ (văn) Rượu tế còn thừa;
④ (văn) Giúp;
⑤ (văn) Vén vạt áo (lối lạy của đàn bà thời xưa);
⑥ [Fú] (Họ) Phúc.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Điều may mắn được hưởng trong đời. Đoạn trường tân thanh có câu: » Kiếp tu xưa ví chưa dày, phúc nào nhắc được giá này cho ngang « — Việc tốt lành — Cũng đọc Phước.

Từ điển Trung-Anh

(1) good fortune
(2) happiness
(3) luck

Tự hình 5

Dị thể 4

Chữ gần giống 4

Từ ghép 211

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨ]

U+7A03, tổng 12 nét, bộ hé 禾 (+7 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Trấu (vỏ các loại cốc như lúa, mạch, đạo, v.v.).

Tự hình 2

Dị thể 5

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+7B26, tổng 11 nét, bộ zhú 竹 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. phù hiệu, thẻ bài
2. cái bùa trừ ma

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Vật để làm tin. § Ngày xưa dùng thẻ bằng tre, viết chữ vào rồi chẻ làm đôi, mỗi người giữ một mảnh. Khi nào sóng vào nhau mà đúng thì coi là phải. § Ngày xưa, phong các chư hầu hay sai các đại thần đi, đều lấy thẻ làm tin, cho nên gọi các phan (phiên) , trấn là “phân phù” hay “phẩu phù” .
2. (Danh) Bằng chứng. ◇Nhan Chi Thôi : “Ngã mẫu tố oán ư thiên, kim đắc thiên tào phù” , (Oan hồn chí ) Mẹ tôi cáo oan trên trời, nay có được bằng chứng của phủ nhà trời.
3. (Danh) Điềm tốt lành.
4. (Danh) Bùa chú để trừ tà ma. ◎Như: “phù lục” sách bùa, “phù chú” bùa chú, “đào phù” tục xưa ngày Tết, cắm cành đào lên mái nhà để trừ ma. ◇Hồng Lâu Mộng : “Na tăng tiện niệm chú thư phù, đại triển huyễn thuật” 便, (Đệ nhất hồi) Nhà sư đó liền niệm chú viết bùa, thi triển hết phép thuật ra.
5. (Danh) Dấu hiệu, kí hiệu. ◎Như: “âm phù” kí hiệu biểu âm, “phù hiệu” dấu hiệu.
6. (Động) Hợp, đúng. ◎Như: “tương phù” hợp nhau, “bất phù” chẳng đúng. ◇Liêu trai chí dị : “Tính tự giai phù” (Ngưu Thành Chương ) Tên họ đều phù hợp.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái thẻ, làm bằng tre viết chữ vào rồi chẻ làm đôi, mỗi người giữ một mảnh khi nào sóng vào nhau mà đúng thì phải, là một vật để làm tin, ngày xưa phong các chư hầu hay sai các đại thần đi, đều lấy cái thẻ làm tin, cho nên gọi các phan (phiên) các trấn là phân phù hay phẩu phù , v.v.
② Ðiềm tốt lành.
③ Cái bùa, các thầy cúng vẽ son vẽ mực vào giấy để trừ ma gọi là phù, như phù lục , phù chú , v.v. Tục xưa cứ tết thì cắm cành đào lên mái nhà để trừ ma gọi là đào phù .
④ Hợp, đúng, như tương phù cùng hợp, bất phù chẳng đúng, v.v.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Thẻ tre để làm tin (ấn tín do chủ tướng giữ): Hổ phù (binh phù có khắc hình con hổ);
② Dấu hiệu, kí hiệu;
③ Phù hợp, ăn khớp, đúng: Khớp nhau, hợp nhau; Anh ấy nói không đúng với sự thật;
④ Bùa: Vẽ một lá bùa; Bùa hộ thân;
⑤ (văn) Điềm tốt;
⑥ [Fú] (Họ) Phù.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái thẻ lằm bằng — Lá bùa — Hợp nhau — Bùa chú. » Pháp rằng: Có khó chi sao, người nằm ta chữa rối trao phù về «. ( Lục Vân Tiên ).

Từ điển Trung-Anh

(1) mark
(2) sign
(3) talisman
(4) to seal
(5) to correspond to
(6) tally
(7) symbol
(8) written charm
(9) to coincide

Tự hình 4

Dị thể 1

Từ ghép 95

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+7B30, tổng 11 nét, bộ zhú 竹 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Trung-Anh

duster

Tự hình 1

Dị thể 1

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+7B99, tổng 14 nét, bộ zhú 竹 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

bao đựng tên

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Bao đựng tên.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái ống lớn bằng tre, để đựng các mũi tên.

Từ điển Trung-Anh

quiver

Tự hình 2

Dị thể 5

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨ]

U+7CB0, tổng 14 nét, bộ mǐ 米 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. Cũng như chữ “phù” .

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+7D31, tổng 11 nét, bộ mì 糸 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

ㄈㄨˊ [fèi ㄈㄟˋ]

U+7D3C, tổng 11 nét, bộ mì 糸 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

dây tam cố (để buộc quan tài)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Gai chằng chịt, tơ rối.
2. (Danh) Dây to.
3. (Danh) Dây buộc quan tài khi hạ huyệt. ◎Như: “chấp phất” đưa đám ma. ◇Lễ Kí : “Trợ tang tất chấp phất” (Khúc lễ thượng ) Giúp việc chôn cất ắt phải cầm dây buộc quan tài.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Dây thừng to;
② Dây thừng to để giong quan, dây giong quan: Đi đưa ma.

Từ điển Trung-Anh

(1) heavy rope
(2) rope of a bier

Tự hình 2

Dị thể 5

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+7D8D, tổng 13 nét, bộ mì 糸 (+7 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái dây lớn

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Dây buộc quan tài khi hạ huyệt. § Thông “phất” .
2. (Danh) Dây lớn.
3. (Danh) Chiếu thư của vua gọi là “luân phất” . ◇Lê Hữu Trác : “Luân phất nan từ vạn lí thân” (Thượng kinh kí sự ) Chiếu thư của vua khó từ (mà không tuân thủ), dù thân (phải lên đường) vạn dặm.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái dây lớn, cùng nghĩa với chữ phất .
② Chiếu thư của vua gọi là luân phất .

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Như .

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Sợi dây lớn — Dây dòng áo quan — Như chữ Phất .

Từ điển Trung-Anh

(1) heavy rope
(2) ropes of a bier

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 7

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨˋ]

U+7E1B, tổng 16 nét, bộ mì 糸 (+10 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động Trói, buộc. ◎Như: “tựu phược” bắt trói, chịu trói. ◇Đỗ Phủ : “Tiểu nô phược kê hướng thị mại” (Phược kê hành ) Đứa đầy tớ nhỏ trói gà đem ra chợ bán.
2. (Động) Ràng buộc, ước thúc, câu thúc. ◎Như: “trần phược” bị sự đời bó buộc, “danh phược” bị cái danh câu thúc. ◇Hồng Lâu Mộng : “Thả sanh đắc tài mạo song toàn, phong lưu tiêu sái, bất vị quan tục quốc thể sở phược” , , (Đệ thập tứ hồi) Lại là người tài mạo song toàn, phong lưu phóng khoáng, không câu nệ gò bó vì lễ nghi quyền quý.
3. (Danh) Dây buộc. ◇Sử Kí : “Tín nãi giải kì phược, đông hướng đối, tây hướng tọa, sư sự chi” , , 西 (Hoài Âm Hầu liệt truyện ) (Hàn) Tín bèn cởi dây trói cho ông ta, mời ngồi ngoảnh về hướng đông, (còn mình) ngồi quay về hướng tây, đãi ngộ như bậc thầy.
4. § Ghi chú: Ta quen đọc là “phọc”.

Tự hình 4

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+7EC2, tổng 8 nét, bộ mì 糸 (+5 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

dây thao đeo ấn

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Dây thao đeo ấn;
② Áo lễ.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

(1) ribbon for a seal
(2) sash

Tự hình 2

Dị thể 3

Bình luận 0

ㄈㄨˊ

U+7ECB, tổng 8 nét, bộ mì 糸 (+5 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

dây tam cố (để buộc quan tài)

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Dây thừng to;
② Dây thừng to để giong quan, dây giong quan: Đi đưa ma.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

(1) heavy rope
(2) rope of a bier

Tự hình 2

Dị thể 4

Từ ghép 1

Bình luận 0

ㄈㄨˊ [ㄈㄨˋ]

U+7F1A, tổng 13 nét, bộ mì 糸 (+10 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Bình luận 0