Có 45 kết quả:

代 dài ㄉㄞˋ侢 dài ㄉㄞˋ叇 dài ㄉㄞˋ垈 dài ㄉㄞˋ埭 dài ㄉㄞˋ大 dài ㄉㄞˋ岱 dài ㄉㄞˋ带 dài ㄉㄞˋ帯 dài ㄉㄞˋ帶 dài ㄉㄞˋ廗 dài ㄉㄞˋ待 dài ㄉㄞˋ怠 dài ㄉㄞˋ戴 dài ㄉㄞˋ棣 dài ㄉㄞˋ殆 dài ㄉㄞˋ毒 dài ㄉㄞˋ玳 dài ㄉㄞˋ瑇 dài ㄉㄞˋ甙 dài ㄉㄞˋ紿 dài ㄉㄞˋ绐 dài ㄉㄞˋ艜 dài ㄉㄞˋ苷 dài ㄉㄞˋ蝳 dài ㄉㄞˋ袋 dài ㄉㄞˋ襶 dài ㄉㄞˋ詒 dài ㄉㄞˋ貸 dài ㄉㄞˋ货 dài ㄉㄞˋ贷 dài ㄉㄞˋ跢 dài ㄉㄞˋ載 dài ㄉㄞˋ迨 dài ㄉㄞˋ递 dài ㄉㄞˋ逮 dài ㄉㄞˋ逯 dài ㄉㄞˋ遝 dài ㄉㄞˋ遞 dài ㄉㄞˋ隶 dài ㄉㄞˋ靆 dài ㄉㄞˋ馱 dài ㄉㄞˋ駘 dài ㄉㄞˋ黛 dài ㄉㄞˋ黱 dài ㄉㄞˋ

1/45

dài ㄉㄞˋ

U+4EE3, tổng 5 nét, bộ rén 人 (+3 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển phổ thông

1. triều đại
2. thay thế cho
3. đại diện

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Đời (giai đoạn, thời kì lịch sử). ◎Như: “Hán đại” đời nhà Hán, “hiện đại” đời nay.
2. (Danh) Phiếm chỉ thời gian. ◎Như: “niên đại” , “thì đại” .
3. (Danh) Lượng từ: lớp, thế hệ, đời (trong gia đình). ◎Như: “hạ nhất đại” thế hệ sau, “tha gia tứ đại tổ tôn” bốn đời từ ông tới cháu của anh ấy.
4. (Danh) Người kế nhiệm.
5. (Danh) Tên nước ngày xưa.
6. (Danh) Họ “Đại”.
7. (Động) Chuyển đổi, luân lưu, luân phiên. ◎Như: “hàn thử điệt đại” lạnh nóng thay đổi.
8. (Động) Thay thế. ◎Như: “đại lí” liệu trị thay kẻ khác. ◇Trang Tử : “Tử trị thiên hạ, thiên hạ kí dĩ trị dã, nhi ngã do đại tử, ngô tương vi danh hồ?” , , , ? (Tiêu dao du ) Ngài cai trị thiên hạ, nay thiên hạ đã yên trị rồi, mà ta còn thay ngài, ta muốn cầu danh ư?
9. (Động) Kế thừa, nối tiếp. ◇Vương Sung : “Phụ một nhi tử tự, cô tử nhi phụ đại” 歿, (Luận hành , Ngẫu hội ) Cha mất thì con kế thừa, mẹ chồng chết thì vợ nối tiếp.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Thay (mặt), thế: Việc này tôi làm cho anh ấy; Khi giám đốc đi vắng, anh ấy thay mặt; , Trang tử đến định thay cho Tử Tương (Trang tử);
② (văn) Thay đổi nhau, luân lưu, luân phiên: Rét nóng thay đổi luân phiên nhau; Xuân và thu lần lượt luân phiên (Khuất Nguyên: Li tao);
③ Quyền, tạm thay: Quyền chủ tịch; Tôi tạm thay chức tiểu đội trưởng một tháng;
④ Đời (nhà), thời, triều đại: Đời (nhà) Đường; Thời nay;
⑤ Đời (cha con kế tiếp nhau là một đời);
⑥ Thế hệ, lớp: Thế hệ sau; Lớp trẻ, thế hệ trẻ;
⑦ (địa) Đại, giới: Đại Cổ sinh, đại Paleozoi; Giới Tân sinh, giới Neozoi;
⑧ [Dài] (Họ) Đại.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Thay đổi — Thay thế — Một đời, Chẳng hạn Tam đại ( ba đời ).

Từ điển Trung-Anh

(1) to substitute
(2) to act on behalf of others
(3) to replace
(4) generation
(5) dynasty
(6) age
(7) period
(8) (historical) era
(9) (geological) eon

Tự hình 4

Từ ghép 456

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+4FA2, tổng 8 nét, bộ rén 人 (+6 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

old variant of [dai4]

Tự hình 1

Chữ gần giống 1

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+53C7, tổng 15 nét, bộ sī 厶 (+13 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: ái đãi ,)

Từ điển trích dẫn

1. Như chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

see |[ai4 dai4]

Tự hình 1

Dị thể 1

Từ ghép 1

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+5788, tổng 8 nét, bộ tǔ 土 (+5 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

(1) used in place names
(2) Japanese -nuta
(3) Korean -dae

Tự hình 1

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+57ED, tổng 11 nét, bộ tǔ 土 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

đập ngăn nước

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Đập đất, đê ngăn nước.
2. (Danh) Dùng đặt tên đất. ◎Như: “Chung Đại” ở tỉnh Chiết Giang.
3. (Danh) Lượng từ: lần đi, chuyến, lượt, đợt. § Tương đương với: “thảng” , “hồi” .

Từ điển Thiều Chửu

① Ðập đất, lấy đất đắp ngăn nước lại, hai bên bờ chôn trục quay, có thuyền nào qua lại thì buộc dây vào đuôi thuyền mà quay, hoặc dùng sức trâu sức người quay trục cho thuyền đi.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Đập đất.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Bờ đất đắp để giữ nước.

Từ điển Trung-Anh

dam

Tự hình 2

Dị thể 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄉㄚˋ, tài ㄊㄞˋ]

U+5927, tổng 3 nét, bộ dà 大 (+0 nét)
phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Lớn, to (thể tích, diện tích, dung lượng, số lượng, cường độ, lực lượng). ◎Như: “đại san” núi lớn, “đại hà” sông cả, “đại vũ” mưa to, “nhãn tình đại” tròng mắt to, “lực khí đại” khí lực lớn, “lôi thanh đại” tiếng sấm to.
2. (Tính) Cả, trưởng (lớn tuổi nhất). ◎Như: “đại ca” anh cả, “đại bá” bác cả.
3. (Tính) Tiếng tôn xưng. ◎Như: “đại tác” tác phẩm lớn (tôn xưng tác phẩm của người khác), “tôn tính đại danh” quý tính quý danh.
4. (Tính) Lớn lao, trọng yếu, cao cả. ◎Như: “đại chí” chí lớn, chí cao cả.
5. (Tính) Trước hoặc sau cấp kế cận (dùng cho thời gian). ◎Như: “đại tiền thiên” ngày trước hôm qua, “đại hậu thiên” ngày kìa (sau ngày mai).
6. (Động) Hơn. ◇Chiến quốc sách : “Tệ ấp chi vương sở thuyết thậm giả, vô đại đại vương” , (Quyển tứ) Người mà vua nước tôi tôn kính nhất, không ai hơn đại vương.
7. (Động) Khoa trương. ◎Như: “khoa đại” khoe khoang. ◇Lễ Kí : “Thị cố quân tử bất tự đại kì sự, bất tự thượng kì công” , (Biểu kí ) Cho nên người quân tử không tự khoa trương việc mình, không tự đề cao công lao của mình.
8. (Phó) Thẫm, sâu, nhiều, hẳn. ◎Như: “đại hồng” đỏ thẫm, “thiên dĩ đại lượng” trời đã sáng hẳn. ◇Liêu trai chí dị : “Ngư đại chí hĩ” (Vương Lục Lang ) Cá đến nhiều rồi.
9. (Phó) Rất, vô cùng. ◎Như: “đại công” rất công bình.
10. (Phó) Thường, hay, lắm (dùng theo sau chữ “bất” ). ◎Như: “tha bất đại xuất môn kiến nhân đích” chị ấy không hay ra ngoài gặp người khác, “ngã bất đại liễu giải” tôi không rõ lắm.
11. (Phó) Sơ lược, nói chung, ước chừng. ◎Như: “đại phàm” nói chung, “đại khái” sơ lược.
12. (Danh) Người lớn tuổi.
13. (Danh) Họ “Đại”.
14. Một âm là “thái”. (Tính) Cao trọng hơn hết. ◎Như: “thái hòa” , “thái cực” , “thái lao” . Đều cùng âm nghĩa như chữ “thái” .

Từ điển Thiều Chửu

① Lớn.
② Tiếng nói gộp, như đại phàm hết thẩy, đại khái , v.v.
③ Tiếng nói tôn trọng người. Như khen sự trước tác của người là đại tác nghĩa là văn chương sách vở làm ra to tát rộng lớn lắm. Các bậc trên như cha, anh, quan trưởng cũng gọi là đại nhân . Anh lớn nhất gọi là đại .
④ Cho là to.
⑤ Hơn.
⑥ Một âm là thái. Như thái hoà , thái cực , thái lao , v.v. đều cùng âm nghĩa như chữ thái .

Từ điển Trần Văn Chánh

① To, lớn, đại, rộng, sâu rộng, rộng rãi, quan trọng, nặng, nặng nề, trầm trọng, lừng lẫy, mạnh mẽ, rầm rộ: Được mùa to; Thành phố lớn; Nhà rộng; Học thức sâu rộng; Hợp tác rộng rãi; Đây là vấn đề quan trọng; Lãi nặng; Bệnh nặng; Thiên tai trầm trọng; Tiếng tăm lừng lẫy; Sức mạnh; Biểu tình rầm rộ; Khóc to. đại bán [dàbàn] a. Già nửa, quá nửa, hơn nửa, phần lớn, đa số: Quá nửa đời người; Phân xưởng này phần lớn (đa số) là những người trẻ tuổi; b. (pht) Rất có thể, chắc là: Anh ấy chắc là không đến rồi; đại đại [dàdà] a. Rất nhiều, rất lớn, rất to, vô cùng, hết sức: Sản lượng lương thực năm nay tăng hơn năm ngoái rất nhiều; b. (khn) Bác: Gọi bác;đại... đại... [dà...dà...] Đặt trước danh từ, động từ hay tính từ để biểu thị quy mô to lớn, mức độ sâu sắc: Thức ăn béo bổ, thịt cá ê hề, cỗ bàn linh đình; La ó (la lối) om sòm; Cãi nhau ầm ĩ, tranh cãi kịch liệt; đại để [dàdê] Đại để, đại thể, đại khái, nói chung: Ý kiến của họ đại thể như nhau; Cho nên ông viết sách có đến hơn mười vạn chữ, phần lớn đều là ngụ ngôn (Sử kí: Lão tử, Hàn Phi liệt truyện). Cv. ; đại đô [dàdu] a. Nói chung, phần lớn, đa số: Các em học sinh này phần lớn đều là con em công nông; b. Kinh đô lớn, thành phố lớn: Kinh đô nước chư hầu lớn rộng không quá một phần ba kinh đô của thiên tử (Tả truyện); đại đa [dàduo] Phần lớn, số đông, số lớn, đa số: Các đại biểu dự hội nghị phần lớn là những người lao động tiên tiến; đại phàm [dàfán] Phần nhiều, phàm là, đại phàm, nói chung, đại khái: Nói chung, những người béo mập đến mùa hè đều sợ nóng hơn; Nói chung (đại phàm) các vật nếu không đạt được trạng thái quân bình của chúng thì phải kêu lên (Hàn Dũ: Tống Mạnh Đông Dã tự); đại khái [dàgài] a. Đại khái, qua loa, sơ lược: Nói qua loa, trình bày sơ lược; b. Chung chung: Phân tích chung chung; c. Đại để, chắc, ước chừng: Từ đây đi Biên Hoà, đại để 30 kilômét; Chắc họ đã lên đường rồi; đại giảo [dà jiào] (văn) Đại khái, đại để, nói chung: Quốc gia sử dụng người tài, đại để không qua sáu việc (Nhan thị gia huấn: Thiệp vụ);đại lực [dàlì] Dốc sức, ra sức, gắng sức, hết sức, mạnh mẽ: Ra sức phát triển sản xuất; Dốc sức chi viện nông nghiệp; Ủng hộ mạnh mẽ công tác nghiên cứu khoa học;đại suất [dàshuài] (văn) Đại khái, đại để, phần lớn: Vì thế các nhà buôn bán bậc trung trở lên phần lớn đều phá sản (Sử kí: Bình chuẩn thư);đại tứ [dàsì] Trắng trợn, không kiêng dè, rùm beng: Hoạt động trắng trợn; Công kích thậm tệ; Quảng cáo rùm beng; đại thể [dàtê] a. Lí lẽ (quan trọng), nguyên tắc, điều quan trọng: Biết đến nguyên tắc, chiếu cố toàn cục; b. Nói đại để: Đại để giống nhau; Lời nói của anh ấy nói chung là đúng với sự thật; đại vi [dàwéi] Rất, rất đỗi, rất nhiều, rất lớn, vô cùng, hết sức: Rất đỗi kinh sợ; Thay đổi rất nhiều; 滿 Hết sức bất mãn (bất bình); đại ước [dàyue] (pht) a. Ước chừng, ước độ, vào khoảng: Chị ấy khoảng 3 giờ mới đến; Chỉ cần độ một tiếng đồng hồ là có thể chữa xong; b. Chắc là, rất có thể Chắc anh ấy đã đi họp rồi; đaị ước mạc [dàyuemo] Như [dàgài]; đại trí [dàzhì] a. Đại thể, đại để, đại khái, về cơ bản: Tình hình của hai nhóm đại để như nhau; b. Phỏng chừng, ước chừng, độ chừng, ước độ, vào khoảng: Đoàn tàu vào ga vào khoảng 6 giờ;
② Nhiều, hoàn toàn, hẳn, rất, lắm: Trồng nhiều cây lương thực; Bài tập làm văn của bé Trương gần đây có nhiều tiến bộ; Bệnh đã khỏi hẳn rồi; Trời đã sáng hẳn rồi; Rất có thể; Đời sống ngày càng tốt lên, so với trước đây đã rất khác; Anh ấy là người miền Nam nên không thích ăn những món làm bằng bột mì lắm; Lời nói quá ngọt, bên trong tất phải đắng (Quốc ngữ);
③ Hơn tuổi, nhiều tuổi, lớn tuổi, có tuổi: Anh ấy nhiều tuổi (lớn tuổi) hơn tôi; Có tuổi rồi, luống tuổi rồi;
④ Cả, trưởng: Đứa cả, đứa lớn; Con trưởng, con trai cả;
⑤ Hay, thường, lắm: Tôi không hay ăn mì; Tôi không rõ lắm;
⑥ Quý, đại... (tôn xưng cái gì của người khác): Quý hiệu, đại danh; Đại tác;
⑦ Bức, nhất.... (tỏ ý nhấn mạnh): Trời nóng bức; Tết nhất; Ban ngày ban mặt;
⑧ (văn) Cho là lớn, cho là to, tôn trọng, chú trọng: Tôn trọng trời mà ngưỡng mộ trời (Tuân tử: Thiên luận);
⑨ (văn) Hơn, lớn hơn: Người mà vua nước tôi tôn kính nhất, không ai hơn đại vương (Quốc ngữ);
⑩ (văn) Khoa trương, khoe khoang: Vì vậy người quân tử không tự khoa trương việc mình làm (Lễ kí);
⑪ (đph) a. Bố, ba, cha, thầy, cậu: Cha cháu bảo cháu đến thăm bác; b. Chú, bác: Chú ba;
⑫ (văn) Đại khái, đại để, nói chung (như ): Từ Thượng Cốc tới Liêu Đông... đại để giống như phong tục ở Triệu và Đại (Sử kí: Hoá thực liệt truyện);
⑬ [Dà] (Họ) Đại. Xem [dài], [tài].

Từ điển Trần Văn Chánh

Như [dà]. Xem [dà], [tài].

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Như (bộ ): Thái hoà; Thái cực; Thái lao;
② Yên ổn, bình yên (như , bộ ): Thiên hạ yên ổn và giàu có (Tuân tử: Phú quốc).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

To lớn — Kiêu căng. Chẳng hạn Tự cao tự đại — Tiếng dùng để tôn xưng người khác — Tên một trong các bộ chữ Trung Hoa.

Từ điển Trung-Anh

see [dai4 fu5]

Tự hình 6

Dị thể 3

Từ ghép 9

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+5CB1, tổng 8 nét, bộ shān 山 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

núi Đại (tức núi Thái Sơn)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Núi “Đại”, tức núi “Thái Sơn” . ◇Trương Đại : “Cập chí Hoàng Hà chu thứ, thất bách lí nhi diêu hĩ, nhiên do cập kiến Đại chi loa kế yên” , , (Đại chí ) Cho tới chỗ đậu thuyền trên sông Hoàng Hà, bảy trăm dặm xa, mà vẫn còn thấy được ngọn núi Đại.

Từ điển Thiều Chửu

① Núi đại, tức núi Thái Sơn .

Từ điển Trần Văn Chánh

Núi Đại (tên riêng của núi Thái Sơn). Cg. [Dàizong] hoặc [Dàiyuè].

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên núi, tức Đại sơn, một tên của ngọn Thái sơn. Xem Thái sơn .

Tự hình 2

Từ ghép 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+5E26, tổng 9 nét, bộ jīn 巾 (+6 nét)
giản thể, chỉ sự

Từ điển phổ thông

1. đều
2. đai, dây, dải, thắt lưng
3. mang, đeo

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trung-Anh

(1) band
(2) belt
(3) girdle
(4) ribbon
(5) tire
(6) area
(7) zone
(8) region
(9) CL:|[tiao2]
(10) to wear
(11) to carry
(12) to take along
(13) to bear (i.e. to have)
(14) to lead
(15) to bring
(16) to look after
(17) to raise

Tự hình 3

Dị thể 5

Chữ gần giống 1

Từ ghép 227

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+5E2F, tổng 10 nét, bộ jīn 巾 (+7 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

1. đều
2. đai, dây, dải, thắt lưng
3. mang, đeo

Từ điển Trần Văn Chánh

① Dây, dải áo, đai, thắt lưng, băng: Dây da, dây curoa; Thắt lưng; Băng ghi âm;
② Săm, lốp, săm lốp: Săm; Lốp; Săm lốp xe đạp;
③ Dải đất, vùng, miền, xứ, đới: Xứ nóng, nhiệt đới; Miền Bắc cực; Vùng chúng tôi đây chủ yếu là sản xuất bông;
④ Bệnh khí hư. đới hạ [dàixià] (y) Bệnh khí hư;
⑤ Đeo, đèo, quàng, thắt, khoác, mang theo, đem theo: Đeo gươm, mang gươm; Đi xe đạp không nên đèo người; Quàng khăn đỏ; Mỗi hành khách có thể mang theo 20 kilôgam hành lí; Tôi không có đem tiền theo;
⑥ Mua hộ, (tiện tay) đóng (cửa) hộ, nhắn tin, gởi lời: Anh ra phố thì mua hộ cho tôi tờ báo; (Tiện tay) xin đóng cửa hộ; Nhắn tin về nhà;
⑦ Có vẻ, có mang theo, có kèm, vừa... vừa...: Mặt (có vẻ) tươi cười; Có mang những điểm đặc sắc của thời đại;
⑧ Kèm thêm, kèm theo: Trong ruộng ngô (bắp) trồng kèm thêm một ít đậu nành; Cốc này có (kèm theo) nắp; Anh ấy vừa nói vừa cười bước vào;
⑨ Dìu dắt, dạy bảo, hướng dẫn, đưa (đường), cầm, kèm, kèm cặp: Thợ cả kèm cặp người học nghề; Anh đưa chúng tôi đi; Cầm quân;
⑩ Nuôi (dạy), trông nom, săn sóc: Nuôi con, trông nom con; Nó được bà cụ này nuôi dạy đến lớn.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như

Từ điển Trung-Anh

Japanese variant of |

Tự hình 1

Dị thể 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+5E36, tổng 11 nét, bộ jīn 巾 (+8 nét)
phồn thể, chỉ sự

Từ điển phổ thông

1. đều
2. đai, dây, dải, thắt lưng
3. mang, đeo

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Dải, đai. ◎Như: “y đái” dải áo, “yêu đái” dây thắt lưng.
2. (Danh) Phiếm chỉ vật thể có hình dạng dài. ◎Như: “hải đái” đai biển, “quang đái” dải ánh sáng.
3. (Danh) Vùng khí hậu khác nhau trên trái đất. ◎Như: “ôn đái” dải đất ấm, “hàn đái” dải đất rét.
4. (Danh) Khu đất, khu vực. ◎Như: “lâm đái” khu vực rừng, “duyên hải nhất đái” 沿 một khu vực dọc bờ biển.
5. (Danh) Bệnh đàn bà khí hư. ◎Như: “bạch đái” , “xích đái” .
6. (Danh) Họ “Đái”.
7. (Động) Đeo, quàng. ◎Như: “đái đao” đeo dao, “đái kiếm” đeo gươm.
8. (Động) Mang vẻ, hiện ra vẻ. ◎Như: “diện đái sầu dong” mặt mang vẻ buồn rầu, “diện đái tiếu dong” mặt có vẻ tươi cười.
9. (Động) Mang theo mình. ◎Như: “huề đái” dắt theo, “tự đái can lương” tự mang theo lương khô.
10. (Động) Nhân tiện mà làm, tiện thể, kèm thêm. ◎Như: “xuất khứ thì bả môn đái thượng” lúc ra tiện tay đóng cửa, “cấp gia lí đái cá khẩu tín” nhắn tin về nhà, “liên thuyết đái tiếu” vừa nói vừa cười.
11. (Động) Cầm đầu, hướng dẫn, dìu dắt. ◎Như: “đái lĩnh” dẫn dắt, “đái binh” cầm quân, “đái lộ” dẫn đường. ◇Tây du kí 西: “Nhĩ hoàn tiên tẩu, đái ngã môn tiến khứ, tiến khứ” , , (Đệ nhất hồi) Ngươi hãy đi trước, dẫn chúng tôi đi tới, đi tới.
12. (Động) Bao quanh, vòng quanh. ◇Lục Cơ : “Trường giang chế kì khu vũ, tuấn san đái kì phong vực” , (Biện vong luận hạ ) Sông dài chế ngự khu miền, núi cao bao quanh bờ cõi.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Dây, dải áo, đai, thắt lưng, băng: Dây da, dây curoa; Thắt lưng; Băng ghi âm;
② Săm, lốp, săm lốp: Săm; Lốp; Săm lốp xe đạp;
③ Dải đất, vùng, miền, xứ, đới: Xứ nóng, nhiệt đới; Miền Bắc cực; Vùng chúng tôi đây chủ yếu là sản xuất bông;
④ Bệnh khí hư. đới hạ [dàixià] (y) Bệnh khí hư;
⑤ Đeo, đèo, quàng, thắt, khoác, mang theo, đem theo: Đeo gươm, mang gươm; Đi xe đạp không nên đèo người; Quàng khăn đỏ; Mỗi hành khách có thể mang theo 20 kilôgam hành lí; Tôi không có đem tiền theo;
⑥ Mua hộ, (tiện tay) đóng (cửa) hộ, nhắn tin, gởi lời: Anh ra phố thì mua hộ cho tôi tờ báo; (Tiện tay) xin đóng cửa hộ; Nhắn tin về nhà;
⑦ Có vẻ, có mang theo, có kèm, vừa... vừa...: Mặt (có vẻ) tươi cười; Có mang những điểm đặc sắc của thời đại;
⑧ Kèm thêm, kèm theo: Trong ruộng ngô (bắp) trồng kèm thêm một ít đậu nành; Cốc này có (kèm theo) nắp; Anh ấy vừa nói vừa cười bước vào;
⑨ Dìu dắt, dạy bảo, hướng dẫn, đưa (đường), cầm, kèm, kèm cặp: Thợ cả kèm cặp người học nghề; Anh đưa chúng tôi đi; Cầm quân;
⑩ Nuôi (dạy), trông nom, săn sóc: Nuôi con, trông nom con; Nó được bà cụ này nuôi dạy đến lớn.

Từ điển Trung-Anh

(1) band
(2) belt
(3) girdle
(4) ribbon
(5) tire
(6) area
(7) zone
(8) region
(9) CL:|[tiao2]
(10) to wear
(11) to carry
(12) to take along
(13) to bear (i.e. to have)
(14) to lead
(15) to bring
(16) to look after
(17) to raise

Tự hình 5

Dị thể 7

Chữ gần giống 1

Từ ghép 228

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+5ED7, tổng 14 nét, bộ ān 广 (+11 nét)
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông

1. một dãy nhà
2. cái chiếu
3. tên một con sông thời xưa

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Một dãy nhà;
② Chiếc chiếu;
③ [Dài] Tên sông đời cổ.

Tự hình 1

Dị thể 1

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [dāi ㄉㄞ]

U+5F85, tổng 9 nét, bộ chì 彳 (+6 nét)
phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. đối xử, tiếp đãi
2. đợi, chờ

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đợi, chờ. ◇Nguyễn Du : “Sơn nguyệt giang phong như hữu đãi” (Ngẫu đề công quán bích ) Trăng núi gió sông như có (lòng) chờ đợi.
2. (Động) Tiếp đãi, đối xử. ◎Như: “đãi ngộ” tiếp đãi. ◇Tây du kí 西: “Dưỡng mã giả, nãi hậu sanh tiểu bối, hạ tiện chi dịch, khởi thị đãi ngã đích?” , , , ? (Đệ tứ hồi) Nuôi ngựa là việc của bọn trẻ con, là việc hèn mọn, sao lại đối xử với ta như thế?
3. (Động) Phòng bị, chống cự. ◇Sử Kí : “Liêm Pha kiên bích dĩ đãi Tần, Tần sổ khiêu chiến, Triệu binh bất xuất” , , (Bạch Khởi Vương Tiễn truyện ) Liêm Pha làm lũy vững chắc để chống cự lại Tần, quân Tần mấy lần khiêu chiến, quân Triệu không ra.
4. (Động) Dựa vào, nương tựa. ◇Thương quân thư : “Quốc đãi nông chiến nhi an” (Nông chiến ) Nước nhờ vào chính sách nông chiến mà được yên.
5. (Động) Muốn, định. ◎Như: “chánh đãi xuất ngoại, khước hạ khởi đại vũ lai liễu” , đúng lúc muốn ra ngoài, thì trời mưa lớn.
6. (Động) Ở lại, lưu lại. ◎Như: “nhĩ đãi nhất hội nhi tái tẩu” anh ở chơi một chút rồi hãy về.

Từ điển Trung-Anh

(1) to wait
(2) to treat
(3) to deal with
(4) to need
(5) going to (do sth)
(6) about to
(7) intending to

Tự hình 4

Dị thể 1

Từ ghép 145

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+6020, tổng 9 nét, bộ xīn 心 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

lười biếng

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Lười biếng. ◎Như: “đãi nọa” nhác nhớn, “giải đãi” lười biếng.
2. (Tính) Khinh mạn, bất kính. ◎Như: “đãi mạn” khinh nhờn.
3. (Tính) Mệt. ◎Như: “quyện đãi” mệt mỏi.

Từ điển Thiều Chửu

① Lười biếng.

Từ điển Trần Văn Chánh

Lười, biếng nhác, chểnh mảng, uể oải: Học hành không được chểnh mảng.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Chậm chạp — Lười biếng. Cũng gọi là Đãi noạ .

Từ điển Trung-Anh

(1) idle
(2) lazy
(3) negligent
(4) careless

Tự hình 2

Từ ghép 12

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+6234, tổng 17 nét, bộ gē 戈 (+13 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

đội (mũ)

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đội, đeo. ◎Như: “đái mạo tử” đội mũ, “đái nhãn kính” đeo kính. ◇Thủy hử truyện : “Đầu cân dĩ tự xả toái, thả nã cá chiên lạp tử dữ tha đái thượng” , (Đệ tam thập nhất hồi) Khăn đầu đã bị xé rách, bèn đội cho chàng chiếc nón chiên.
2. (Động) Tôn kính, quý trọng. ◎Như: “ái đái” yêu kính.

Từ điển Thiều Chửu

① Ðội, phàm để cái gì lên đầu mà đội đều gọi là đái.
② Tôn kính, như ái đái yêu chuộng, yêu mà bốc người lên gọi là ái đái.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Đội, đeo: Đội mũ; Đeo kính;
② Kính (trọng), quý trọng: Kính yêu; Ủng hộ và quý trọng;
③ [Dài] (Họ) Đái, Đới.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Đội trên đầu — Thờ phụng. Tôn kính.

Từ điển Trung-Anh

(1) to put on or wear (glasses, hat, gloves etc)
(2) to respect
(3) to bear
(4) to support

Tự hình 5

Dị thể 8

Chữ gần giống 1

Từ ghép 52

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄉㄧˋ, ㄊㄧˋ]

U+68E3, tổng 12 nét, bộ mù 木 (+8 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tên khác của cây “thường lệ” hay cây “đường lệ” (còn viết là ).
2. (Danh) Em. § Thông “đệ” . ◇Thi Kinh : có thơ “Thường lệ” nói anh em ăn uống vui vầy. Vì thế tục mượn làm chữ “đệ”. ◎Như: “hiền lệ” .
3. (Danh) Họ “Lệ”.
4. Một âm là “đại”. (Tính) Chỉnh tề, khuôn phép. ◇Lí Hoa : “Mục mục đại đại, quân thần chi gian” , (Điếu cổ chiến trường văn ) Cung kính uy nghi, trong chốn vua tôi.
5. Lại một âm là “thế”. (Phó) Thông suốt. ◇Hán Thư : “Vạn vật lệ thông” (Luật lịch chí ) Muôn vật thông suốt.

Tự hình 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+6B86, tổng 9 nét, bộ dǎi 歹 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. nguy khốn
2. mỏi mệt

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Nguy hiểm, không yên. ◎Như: “nguy đãi” nguy ngập. ◇Tôn Tử : “Tri bỉ tri kỉ, bách chiến bất đãi” , (Mưu công ) Biết địch biết mình, trăm trận đánh không nguy. ◇Luận Ngữ : “Học nhi bất tư tắc võng, tư nhi bất học tắc đãi” , (Vi chánh ) Học mà không suy nghĩ thì mờ tối, suy nghĩ mà không học thì nguy hại.
2. (Tính) Mỏi mệt. ◇Liêu trai chí dị : “Lang quân tinh trì dạ bán, nhân súc tưởng đương câu đãi” , (Phượng Dương sĩ nhân ) Lang quân rong ruổi suốt đêm, người ngựa hẳn đều mệt mỏi.
3. (Phó) Chắc rằng, sợ rằng, e là. ◎Như: “đãi bất khả cập” sợ rằng chẳng kịp.
4. (Phó) Chỉ. ◇Hán Thư : “Thử đãi không ngôn, phi chí kế dã” , (Triệu Sung Quốc truyện ) Đó chỉ là lời nói suông, không phải là cách hay.
5. (Phó) Hầu như, gần như. ◇Khổng Dung : “Hải nội tri thức, linh lạc đãi tận” , (Luận thịnh hiếu chương thư ) Các hiểu biết trong thiên hạ, rơi rớt hầu như hết cả.

Từ điển Thiều Chửu

① Nguy, như ngập ngập hồ đãi tai cheo leo vậy nguy thay!
② Mỏi mệt.
③ Bèn, dùng làm tiếng giúp lời.
④ Sợ, như đãi bất khả cập sợ chẳng khá kịp.
⑤ Ngờ.
⑥ Gần, thân gần.
⑦ Chỉ thế.
⑧ Hầu như.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Nguy (hiểm), thua: Nguy ngập; Biết người biết ta, trăm trận không thua;
② Biếng trễ, lười (như , bộ ): Người làm ruộng lười nhác thì đất đai hoang vu (Thương Quân thư);
③ Chắc rằng, sợ rằng, e là: Tôi từng gặp một đứa trẻ ngoài đường, chắc là con của ông (Sử kí); Đó chắc có lẽ trời dùng để giúp tướng quân (Tam quốc chí);
④ Chỉ: Đó chỉ là lời nói suông, không phải là ý kiến hay nhất (Hán thư);
⑤ Gần như, hầu như: Hầu như không thể được; Sông núi Vùng Vĩnh Gia, đã du lịch hầu khắp (Mộng Khê bút đàm).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Nguy hiểm — Gần gũi — Giống như — Chỉ có — Chậm chạp, lười biếng — Kịp đến.

Từ điển Trung-Anh

(1) dangerous
(2) perilous
(3) to endanger
(4) almost
(5) probably
(6) only

Tự hình 2

Từ ghép 13

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄉㄨˊ]

U+6BD2, tổng 9 nét, bộ wú 毋 (+4 nét)
hình thanh & hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Ác, hiểm. ◎Như: “độc kế” mưu kế độc ác, “ngoan độc” hung ác.
2. (Tính) Có tính chất làm hại. ◎Như: “độc xà” rắn độc, “độc duợc” thuốc độc. ◇Nguyễn Du : “Bất lộ trảo nha dữ giác độc” (Phản Chiêu hồn ) Không để lộ ra nanh vuốt nọc độc.
3. (Tính) Gay gắt, mãnh liệt. ◎Như: “thái dương chân độc” nắng thật gay gắt. ◇Bạch Cư Dị : “Mỗi nhân độc thử bi thân cố, Đa tại viêm phương chướng hải trung” , (Hạ nhật dữ Nhàn thiền sư lâm hạ tị thử ) Mỗi lần nắng gắt lại thương xót cho người thân quyến, Phần lớn ở tại miền biển khí chướng phương nam.
4. (Danh) Họa hại. ◎Như: “sanh độc” sinh ra họa hại.
5. (Danh) Chất làm hại người. ◎Như: “trúng độc” .
6. (Danh) Chỉ morphine (mạ phê ), chất ma túy, v.v. ◎Như: “phiến độc” buôn ma túy, “hấp độc” hút thuốc phiện, hít ma túy.
7. (Động) Làm hại. ◎Như: “đồ độc sinh linh” làm hại giống sinh linh.
8. (Động) Căm giận, oán hận. ◎Như: “phẫn độc” căm tức. ◇Liễu Tông Nguyên : “Bỉ ngô hương lân chi tử tắc dĩ hậu hĩ, hựu an cảm độc da?” , (Bộ xà giả thuyết ) So với những người trong làng xóm của tôi thì cũng là chết sau, sao lại dám oán hận chi nữa?
9. (Động) Trị, cai trị.
10. Một âm là “đốc”. (Danh) ◎Như: “quyên đốc” nước Quyên Đốc, tức là nước Thiên Trúc , gọi là nước ấn Độ bây giờ.

Tự hình 4

Dị thể 7

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+73B3, tổng 9 nét, bộ yù 玉 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: đại mội )

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) § Xem “đại mội” .

Từ điển Thiều Chửu

① Ðại mội con đồi mồi.

Từ điển Trần Văn Chánh

đại mội [dàimào] (động) Đồi mồi.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Xem Đại mội .

Từ điển Trung-Anh

(1) tortoise shell
(2) turtle

Từ điển Trung-Anh

variant of [dai4]

Tự hình 2

Dị thể 5

Chữ gần giống 1

Từ ghép 5

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+7447, tổng 13 nét, bộ yù 玉 (+9 nét)
phồn thể

Từ điển phổ thông

(xem: đại mội )

Từ điển trích dẫn

1. Cũng như chữ “đại” .

Từ điển Thiều Chửu

① Cũng như chữ .

Từ điển Trần Văn Chánh

Như .

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Một lối viết của chữ Đại .

Từ điển Trung-Anh

variant of [dai4]

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 1

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+7519, tổng 8 nét, bộ yì 弋 (+5 nét), gān 甘 (+3 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

chất glucô

Từ điển Trần Văn Chánh

(hoá) Glucozit (chất hoá hợp hữu cơ). Cg. [pèi táng wù] hoặc [pèitángtê], trước viết [gan].

Từ điển Trung-Anh

glucoside

Tự hình 2

Dị thể 3

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+7D3F, tổng 11 nét, bộ mì 糸 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

lừa dối

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Lừa dối. ◇Sử Kí : “Hạng Vương chí Âm Lăng, mê thất đạo, vấn nhất điền phủ, điền phủ đãi viết tả. Tả, nãi hãm đại trạch trung” , , , 紿. , (Hạng Vũ bổn kỉ ) Hạng Vương đến Âm Lăng thì lạc đường, hỏi một lão làm ruộng, lão này nói dối bảo "Phía trái". (Hạng Vương) chạy về phía trái, thành ra lọt vào giữa một khu đồng lầy.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Lừa dối.

Từ điển Trung-Anh

(1) to cheat
(2) to pretend
(3) to deceive

Tự hình 2

Dị thể 2

Chữ gần giống 2

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+7ED0, tổng 8 nét, bộ mì 糸 (+5 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

lừa dối

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ 紿.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) Lừa dối.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như 紿

Từ điển Trung-Anh

(1) to cheat
(2) to pretend
(3) to deceive

Tự hình 2

Dị thể 1

Chữ gần giống 1

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+825C, tổng 17 nét, bộ zhōu 舟 (+11 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

a long narrow vessel with two masts

Tự hình 1

Dị thể 2

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [gān ㄍㄢ]

U+82F7, tổng 8 nét, bộ cǎo 艸 (+5 nét)
phồn thể, hội ý

Từ điển phổ thông

chất glucô

Tự hình 2

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+8773, tổng 15 nét, bộ chóng 虫 (+9 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

see [dai4 mao4]

Tự hình 1

Dị thể 1

Từ ghép 1

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+888B, tổng 11 nét, bộ yī 衣 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái đẫy, túi, bao, bị

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Túi, đẫy, bao, bị. ◎Như: “bố đại” bao vải, “tửu nang phạn đại” giá áo túi cơm.
2. (Danh) Lượng từ: bao, túi. ◎Như: “nhất đại mễ” một bao gạo, “lưỡng đại yên” hai túi thuốc hút.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái đẫy.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Túi, đẫy, bao, bị: Bao tải; Túi cơm giá áo;
② (loại) Bao, túi: Một bao gạo; Một túi thuốc rê.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái túi vải — Cái tay nải.

Từ điển Trung-Anh

(1) pouch
(2) bag
(3) sack
(4) pocket

Tự hình 2

Dị thể 1

Từ ghép 74

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄉㄜ]

U+8976, tổng 22 nét, bộ yī 衣 (+17 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

bù xù, lộn xộn

Từ điển trích dẫn

1. § Xem “nại đái” .

Từ điển Trung-Anh

untidy (in dress)

Tự hình 1

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄊㄜˋ]

U+8CB8, tổng 12 nét, bộ bèi 貝 (+5 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. vay mượn
2. cho vay

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Vay. ◎Như: “thải khoản” vay tiền.
2. (Động) Cho vay. ◇Hậu Hán Thư : “Giáp Tí, chiếu chẩn thải Tịnh Châu tứ quận bần dân” , (Hòa Đế kỉ ) Năm Giáp Tí, xuống chiếu cấp giúp cho vay dân nghèo bốn quận Tịnh Châu.
3. (Động) Đùn, thoái thác. ◎Như: “trách vô bàng thải” trách nhiệm không thể đùn cho người khác được.
4. (Động) Khoan hồng, tha thứ, rộng tha cho. ◎Như: “nghiêm cứu bất thải” xét ngặt không tha.
5. Một âm là “thắc”. (Động) Sai lầm. § Cũng như “thắc” .

Từ điển Trần Văn Chánh

Sai lầm (dùng như , bộ ): Không có sai lầm (Lễ kí: Nguyệt lệnh).

Từ điển Trần Văn Chánh

① Vay: Công ti này chưa hề vay tiền của ngân hàng;
② Cho vay: Ngân hàng cho vay rất nhiều tiền;
③ Bên có (trong sổ kế toán);
④ Đùn, đổ, thoái thác: Trách nhiệm không thể đùn cho người khác được;
⑤ Tha thứ, dung tha, khoan hồng: Nghiêm trị không khoan hồng (tha thứ).

Từ điển Trung-Anh

(1) to lend on interest
(2) to borrow
(3) a loan
(4) leniency
(5) to make excuses
(6) to pardon
(7) to forgive

Tự hình 3

Dị thể 5

Chữ gần giống 1

Từ ghép 38

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [huò ㄏㄨㄛˋ]

U+8D27, tổng 8 nét, bộ bèi 貝 (+4 nét)
giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển Trần Văn Chánh

Sai lầm (dùng như , bộ ): Không có sai lầm (Lễ kí: Nguyệt lệnh).

Từ điển Trần Văn Chánh

① Vay: Công ti này chưa hề vay tiền của ngân hàng;
② Cho vay: Ngân hàng cho vay rất nhiều tiền;
③ Bên có (trong sổ kế toán);
④ Đùn, đổ, thoái thác: Trách nhiệm không thể đùn cho người khác được;
⑤ Tha thứ, dung tha, khoan hồng: Nghiêm trị không khoan hồng (tha thứ).

Tự hình 2

Dị thể 6

Chữ gần giống 1

Từ ghép 2

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄊㄜˋ]

U+8D37, tổng 9 nét, bộ bèi 貝 (+5 nét)
giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. vay mượn
2. cho vay

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Từ điển Trung-Anh

(1) to lend on interest
(2) to borrow
(3) a loan
(4) leniency
(5) to make excuses
(6) to pardon
(7) to forgive

Tự hình 2

Dị thể 6

Chữ gần giống 1

Từ ghép 38

Bình luận 0

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Ngã, té.
2. (Tính) Chập chững (dáng đi của đứa bé).
3. Một âm là “trì”. (Phó) § Xưa dùng như “trì” .

Tự hình 1

Dị thể 2

Chữ gần giống 3

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [zāi ㄗㄞ, zǎi ㄗㄞˇ, zài ㄗㄞˋ, ]

U+8F09, tổng 13 nét, bộ chē 車 (+6 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Ngồi trên, đi bằng. ◎Như: “tái dĩ hậu xa” lấy xe sau chở về. ◇Sử Kí : “Lục hành tái xa, thủy hành tái chu” , (Hà cừ thư ) Đi đường bộ ngồi xe, đi đường thủy ngồi thuyền.
2. (Động) Chở, chuyên chở, chuyển vận. ◎Như: “tái nhân” chở người, “tái hóa” chở hàng. ◇Cao Bá Quát : “Tái tửu tùy khinh chu” (Chu hành há Thanh Khê ) Chở rượu theo thuyền nhẹ.
3. (Động) Ghi chép. ◇Phạm Đình Hổ : “Nhiên sử khuyết nhi bất tái” (Vũ trung tùy bút ) Nhưng (quốc) sử bỏ qua không chép.
4. (Động) Đầy dẫy. ◎Như: “oán thanh tái đạo” tiếng oán than đầy đường.
5. (Động) Nâng đỡ. ◇Dịch Kinh : “Quân tử dĩ hậu đức tái vật” (Khôn quái ) Người quân tử lấy đức dày nâng đỡ mọi vật. ◇Tam quốc chí : “Thần văn cổ nhân dĩ thủy dụ dân, viết: Thủy sở dĩ tái chu, diệc sở dĩ phúc chu” , : , (Vương Cơ truyện ) Thần nghe người xưa ví nước với dân, nói rằng: Nước để mà đỡ thuyền, cũng có thể làm lật thuyền.
6. (Phó) Trước. ◇Mạnh Tử : “Thang thủy chinh, tự Cát tái” , (Đằng Văn Công hạ ) Vua Thang bắt đầu chinh phạt từ nước Cát trước.
7. (Giới) Thành, nên. ◎Như: “nãi canh tái ca” bèn nối thành bài hát.
8. (Liên) Thời. ◎Như: “tái tập can qua” thời thu mộc mác.
9. (Trợ) Vừa, lại. ◎Như: “tái ca tái vũ” vừa hát vừa múa.
10. Một âm là “tại”. (Danh) Đồ vật chở trên xe hoặc thuyền. § Thông .
11. Lại một âm là “tải”. (Danh) Lượng từ: đơn vị thời gian bằng một năm. ◎Như: “thiên tải nan phùng” nghìn năm một thuở. § Ghi chú: Nhà Hạ gọi là “tuế” . Nhà Thương gọi là “tự” . Nhà Chu gọi là “niên” . Nhà Đường, nhà Ngô gọi là “tải” .

Tự hình 4

Dị thể 13

Chữ gần giống 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+8FE8, tổng 8 nét, bộ chuò 辵 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. theo kịp
2. đuổi

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Kịp, chờ đến. § Cũng như “đãi” . ◇Thi Kinh : “Cầu ngã thứ sĩ, Đãi kì cát hề” , (Thiệu nam , Phiếu hữu mai ) Kẻ sĩ tìm đến em để cưới, Hãy kịp ngày tốt này.
2. (Giới) Nhân lúc, thừa dịp. ◇Thi Kinh : “Sĩ như quy thê, Đãi băng vị phán” , (Bội phong , Bào hữu khổ diệp ) Nếu anh rước vợ về nhà, Nên thừa dịp lúc băng giá chưa tan.

Từ điển Thiều Chửu

① Kịp, cùng nghĩa với chữ đãi .

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Chờ đến, kịp khi, đợi tới: Đợi tới tháng sau sẽ hay;
② Nhân lúc: Đánh nhân lúc họ chưa qua sông.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Kịp. Kịp đến.

Từ điển Trung-Anh

(1) until
(2) while

Tự hình 2

Dị thể 3

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄉㄧˋ]

U+9012, tổng 10 nét, bộ chuò 辵 (+7 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ .

Tự hình 2

Dị thể 2

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [dǎi ㄉㄞˇ, ㄉㄧˋ]

U+902E, tổng 11 nét, bộ chuò 辵 (+8 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. theo kịp
2. đuổi

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Kịp, đạt tới. ◎Như: “lực hữu vị đãi” sức chưa tới, chưa đủ sức. ◇Luận Ngữ : “Cổ giả ngôn chi bất xuất, sỉ cung chi bất đãi dã” , (Lí nhân ) Người xưa thận trọng lời nói, sợ sẽ xấu hổ nói mà không làm được (không theo kịp).
2. (Động) Đến, đến với. ◇Tả truyện : “Đãi quan quả, khuông phạp khốn, cứu tai hoạn” , , , (Thành Công thập bát niên ) Đến với người góa bụa, cứu giúp người khốn đốn, bị tai họa hoạn nạn.
3. (Động) Tiếp tục, liên lụy.
4. (Động) Bằng với, sánh với. ◇Triệu Ngạn Vệ : “Ban Cố tài thức bất đãi Tư Mã Thiên viễn thậm” (Vân lộc mạn sao , Quyển lục) Ban Cố tài thức kém rất xa sánh với Tư Mã Thiên.
5. (Động) Đuổi bắt, tróc nã. ◇Hán Thư : “Thỉnh đãi bộ Quảng Hán” (Triệu Quảng Hán truyện ) Xin đuổi bắt Quảng Hán.
6. (Động) Bắt giữ.
7. (Động) Bắt, chụp. ◎Như: “miêu đãi lão thử” mèo bắt chuột.
8. (Giới) Tới lúc, đến khi. ◇Tả truyện : “Đãi dạ chí ư Tề, quốc nhân tri chi” (Ai Công lục niên ) Đến đêm tới Tề, người trong nước đều biết chuyện đó.
9. (Giới) Thửa lúc, nhân dịp. § Cũng như “đãi” .
10. (Tính) Hồi trước, ngày xưa. § Cũng như: “tích” , “dĩ tiền” . ◇Hàn Dũ : “Tử Hậu thiếu tinh mẫn, vô bất thông đạt. Đãi kì phụ thì, tuy thiếu niên, dĩ tự thành nhân, năng thủ tiến sĩ đệ, tiệm nhiên kiến đầu giác” , . , , , , (Liễu Tử Hậu mộ chí minh ) Tử Hậu thuở nhỏ minh mẫn, học cái gì cũng thông. Hồi thân phụ còn sống, tuy ông ít tuổi mà đã có vẻ như người lớn, có thể thi đậu tiến sĩ, tài cao vòi vọi, xuất đầu lộ diện.
11. (Danh) Họ “Đãi”.
12. Một âm là “đệ”. (Phó) “Đệ đệ” đầy đủ và thuần thục. Cũng như “đệ đệ” . ◇Thi Kinh : “Uy nghi đệ đệ, Bất khả tuyển dã” , (Bội phong , Bách chu ) (Cử chỉ của em) uy nghi, đầy đủ và thuần thục, Mà lại không được chọn dùng.

Từ điển Trung-Anh

(1) (literary) to arrest
(2) to seize
(3) to overtake
(4) until

Tự hình 3

Dị thể 5

Từ ghép 4

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄌㄨˋ]

U+902F, tổng 11 nét, bộ chuò 辵 (+8 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Tính) Cẩn thận, thận trọng (dáng đi).
2. (Phó) Tùy ý, không mục đích.
3. (Danh) Họ “Lục”.

Tự hình 2

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄊㄚˋ]

U+905D, tổng 13 nét, bộ chuò 辵 (+10 nét)

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Kịp, đến.
2. (Động) Thừa dịp, thừa cơ. ◇Chiến quốc tung hoành gia thư : “Tu Giả thuyết Nhương Hầu viết: Kim Ngụy phương nghi, khả dĩ thiểu cát nhi thu dã. Nguyện quân đạp Sở, Triệu chi binh vị chí ư Lương dã, cức dĩ thiểu cát thu Ngụy” : , . , (Tu Giả thuyết Nhương Hầu Chương ).
3. (Phó) Tấp nập, dồn tụ, đông đảo lẫn lộn. § Thông “đạp” . ◇Lưu Đồng : “Quý tiện tương đạp, bần phú tương dịch mậu, nhân vật tề hĩ” , 貿, (Đế kinh cảnh vật lược , Xuân tràng ).

Tự hình 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄉㄧˋ]

U+905E, tổng 13 nét, bộ chuò 辵 (+10 nét)
hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Đưa, chuyển. ◎Như: “truyền đệ” chuyển giao. ◇Thủy hử truyện : “Lâm Xung hoài trung thủ thư đệ thượng” (Đệ thập nhất hồi) Lâm Xung rút trong người bức thư đệ lên.
2. (Phó) Thay đổi, thay nhau. ◇Lã Thị Xuân Thu : “Thử quốc sở dĩ đệ hưng đệ phế dã” Đó là cái khiến cho nước này (thay nhau) lúc hưng lúc phế.
3. (Phó) Lần lượt, theo thứ tự. ◎Như: “đệ tiến” lần lượt tiến lên.
4. Một âm là “đái”. (Động) Xúm quanh, vây quanh.

Tự hình 2

Dị thể 12

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [ㄉㄧˋ, ㄌㄧˋ, ㄧˋ]

U+96B6, tổng 8 nét, bộ dài 隶 (+0 nét)
phồn & giản thể, hội ý

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Kịp đến, đuổi theo sau. § Cũng như “đãi” .
2. Giản thể của chữ .

Từ điển Thiều Chửu

① Kịp, cùng nghĩa với chữ đãi .

Từ điển Trần Văn Chánh

Kịp (dùng như , bộ ).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Kịp. Kịp đến — Một trong các bộ chữ Trung Hoa.

Tự hình 3

Dị thể 4

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+9746, tổng 23 nét, bộ yǔ 雨 (+15 nét)
phồn thể

Từ điển phổ thông

(xem: ái đãi ,)

Từ điển trích dẫn

1. § Xem “ái đãi” .

Từ điển Trần Văn Chánh

Xem .

Từ điển Trung-Anh

see |[ai4 dai4]

Tự hình 1

Dị thể 4

Từ ghép 1

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ [dòu ㄉㄡˋ, duò ㄉㄨㄛˋ, tuó ㄊㄨㄛˊ]

U+99B1, tổng 13 nét, bộ mǎ 馬 (+3 nét)
phồn thể, hình thanh

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Cõng, vác, thồ, mang trên lưng. ◇Tinh Trung Nhạc truyện : “Trương Bảo tương Cao Sủng thi thủ đà tại bối thượng” (Đệ tam thập cửu hồi) Trương Bảo đem thi thể của Cao Sủng cõng trên lưng.
2. (Danh) “Đà tử” (1) Người có súc vật như ngựa, lừa... đi chuyên chở hàng hóa cho người khác. ◇Hồng Lâu Mộng : “Na nhật chánh tẩu chi gian, đính đầu lai liễu nhất quần đà tử, nội trung nhất hỏa, chủ bộc thập lai kị mã” , , (Đệ lục thập lục hồi) Hôm đó đang đi, gặp một đoàn người thồ ngựa, trong đó cả thầy và tớ cưỡi độ mười con ngựa. (2) Cái giá dùng để lên lưng lừa, ngựa... dùng để cột và chở hàng hóa.
3. Một âm là “đạ”. (Danh) Đồ vật mang, chở trên lưng súc vật. ◎Như: “đạ tử” hàng hóa, đồ chở trên lưng súc vật. ◇Lục Du : “Tái quy hựu lục niên, Bì mã hân giải đạ” , (Đoản ca kì chư trĩ ) Lại trở về sáu năm nữa, Ngựa mỏi mừng trút bỏ gánh nặng.
4. (Danh) Lượng từ: đơn vị vật phẩm chở trên lưng súc vật. ◎Như: “cẩm đoạn nhị thập đà” hai mươi thồ đoạn gấm.

Tự hình 2

Dị thể 8

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+9EDB, tổng 17 nét, bộ hēi 黑 (+5 nét)
phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

thuốc vẽ lông mày (trang điểm)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Thuốc đen của đàn bà ngày xưa dùng vẽ lông mày. ◎Như: “phấn đại” phấn son.
2. (Danh) Lông mày đàn bà. ◇Nguyên Đế : “Oán đại thư hoàn liễm” (Đại cựu cơ hữu oán ) Lông mày giận hờn giãn ra rồi lại nhíu lại.
3. (Danh) Đàn bà đẹp. ◇Bạch Cư Dị : “Hồi mâu nhất tiếu bách mị sinh, Lục cung phấn đại vô nhan sắc” , (Trường hận ca ) Nàng liếc mắt lại, mỉm một nụ cười, trăm vẻ đẹp phát sinh, (khiến cho) Các phi tần xinh đẹp trong sáu cung đều như không có nhan sắc. Tản Đà dịch thơ: Một cười trăm vẻ thiên nhiên, Sáu cung nhan sắc thua hờn phấn son.
4. (Tính) Xanh đen. ◇Vi Trang : “Diêu thiên ỷ đại sầm” (Tam dụng vận ) Núi xanh thẫm dựa trời xa.

Từ điển Thiều Chửu

① Thuốc đen của đàn bà vẽ lông mày. Vì thế gọi đồ trang sức là phấn đại . Cũng để ví người đàn bà đẹp. Bạch Cư Dị : Hồi mâu nhất tiếu bách mị sinh, Lục cung phấn đại vô nhan sắc (Trường hận ca ) Nàng liếc mắt lại, mỉm một nụ cười, trăm vẻ đẹp phát sinh, (khiến cho) các phi tần trong sáu cung đều như không có nhan sắc. Tản Ðà dịch thơ: Một cười trăm vẻ thiên nhiên, Sáu cung nhan sắc thua hờn phấn son.
② Thanh đại bột chàm, dùng để làm thuốc, màu nó xanh sẫm.
③ Cái gì xanh sẫm cũng gọi là đại.

Từ điển Trần Văn Chánh

(Một thứ) than vẽ lông mày (của phụ nữ thời xưa): Phấn son. (Ngr) Phụ nữ đẹp, người đẹp (thời xưa).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Thứ bột mềm màu xanh đen dùng để vẽ lông mày, một loại mĩ phẩm của đàn bà.

Từ điển Trung-Anh

umber-black dye for painting the eyebrow

Tự hình 2

Dị thể 1

Từ ghép 10

Một số bài thơ có sử dụng

Bình luận 0

dài ㄉㄞˋ

U+9EF1, tổng 22 nét, bộ hēi 黑 (+10 nét)
phồn & giản thể

Từ điển Trung-Anh

old variant of [dai4]

Tự hình 2

Dị thể 1

Bình luận 0